"créer une instance" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء محفل
        
    • إنشاء منتدى
        
    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء محفل
        
    • بإنشاء منتدى
        
    • تنشئ هيئة
        
    • وإنشاء منتدى
        
    • إنشاء المحفل
        
    • إنشاء وكالة
        
    • تأسيس منتدى
        
    • إقامة منتدى
        
    • لإقامة منتدى
        
    • لإنشاء هيئة
        
    Il n'était donc pas possible de créer une instance permanente relevant de la Commission des droits de l'homme. UN وبالتالي لن يكون من الممكن إنشاء محفل دائم في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    Il faudrait donc créer une instance spéciale pour examiner la problématique développementenvironnement. UN لذلك، ثمة حاجة إلى إنشاء محفل خاص لمناقشة أوجه الترابط بين التنمية والبيئة.
    10. Possibilité de créer une instance permanente consacrée aux autochtones UN ٠١- النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين
    Il faudrait néanmoins créer une instance chargée aussi bien de formuler ce programme que de suivre son application. UN إلا أن إنشاء منتدى سيكون ضرورياً لوضع برنامج من هذا القبيل ولرصد التقدم المحرز في تنفيذه على حد سواء.
    Il est nécessaire de créer une instance dotée d'une juridiction universelle afin de traduire en justice ces criminels. UN ولا بد من إنشاء هيئة ذات ولاية قضائية عالمية لتقديم هؤلاء المجرمين إلى المحاكمة.
    Rapport sur les travaux du deuxième atelier sur la possibilité de créer une instance permanente pour les populations autochtones UN تقرير حلقة العمل الثانية المعنية بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين
    En ce qui concerne les peuples autochtones, les médias ont été avisés des problèmes prioritaires pour la Décennie internationale des populations autochtones, notamment en rapport avec la décision du Conseil économique et social de créer une instance permanente sur les questions autochtones. UN وفيما يتعلق بالسكان الأصليين، وجه اهتمام وسائط الإعلام للقضايا التي تحظى بالأولوية في العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وخاصة فيما يرتبط بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي القاضي بإنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين.
    10. Possibilité de créer une instance permanente consacrée aux autochtones UN ٠١- النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين
    10. Possibilité de créer une instance permanente consacrée aux autochtones UN ٠١- النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين
    8. Possibilité de créer une instance permanente consacrée aux autochtones UN ٨- النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين.
    8. Possibilité de créer une instance permanente consacrée aux autochtones UN ٨- النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين.
    Cela fait de nombreuses années que les peuples autochtones, dans le monde entier, évoquent la possibilité de créer une instance permanente internationale qui pourrait refléter leurs préoccupations et contribuer à atténuer leurs problèmes. UN أثارت الشعوب اﻷصلية في جميع أرجاء العالم منذ سنوات كثيرة إمكانية إنشاء محفل دولي دائم يمكن أن يُعبر عن أوجه اهتمامهم ويُسهم في التخفيف من مشاكلهم.
    9. Possibilité de créer une instance permanente consacrée aux autochtones UN ٩- النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين
    :: Des représentants du secteur industriel ont mis l'accent sur la nécessité de créer une instance internationale permettant de débattre avec les instances de réglementation nationales. UN :: أكد ممثلو قطاع الصناعة الحاجة إلى إنشاء منتدى دولي للمناقشات مع الجهات التنظيمية الوطنية.
    Il convient de créer une instance pour ce dialogue, afin que la coopération entre pays aux fins du développement soit fondée sur la compréhension mutuelle de leurs intérêts, objectifs et engagements respectifs. UN ومن اﻷساسي إنشاء منتدى لهذا الحوار بحيث يمكن أن يستند التعاون اﻹنمائي فيما بين البلدان إلى تفهم المصالح واﻷهداف والالتزامات المتبادلة.
    Il est également regrettable que, cette année encore, la Conférence du désarmement n'ait pas réussi à adopter un programme de travail et que les initiatives de créer une instance subsidiaire pour traiter du désarmement nucléaire n'aient pas porté leurs fruits. UN كما أن الأمر الذي يدعو إلى الأسف أن مؤتمر نزع السلاح فشل هذا العام مرة أخرى في اعتماد برنامج عمل، وإن الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة فرعية للتعامل مع نزع السلاح النووي لم تؤت أكلها.
    C'est pourquoi nous appuyons la proposition du Président de la République de l'Ouzbékistan, M. Karimov, de créer une instance spéciale de l'ONU, éventuellement une commission des Nations Unies sur la mer d'Aral. UN ولذلك فإننا نؤيد المقترح المقدم من جانب رئيس جمهورية أوزبكستان، السيد كريموف، بإنشاء محفل خاص لﻷمم المتحدة، وربما إنشاء لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة ببحر أورال.
    La Commission a recommandé dans sa résolution 2000/87 au Conseil économique et social de créer une instance permanente pour les populations autochtones en qualité d'organe consultatif du Conseil. UN 8 - وقد أوصت اللجنة في قرارها 2000/87، بإنشاء منتدى دائم معني بالقضايا المحلية يعمل كهيئة استشارية للمجلس.
    Le Comité note que l'État partie entend également créer une instance chargée du suivi des recommandations des organes de traités. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    59. Mme Sahli a souligné l'importance de recueillir des données ventilées, de mener des recherches et de créer une instance permanente des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine. UN 59- وشددت على أهمية جمع البيانات المفصلة، وإجراء البحوث، وإنشاء منتدى دائم تابع للأمم المتحدة للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle a également estimé que, sur la base des conclusions de cet examen, un deuxième atelier sur la possibilité de créer une instance permanente devrait être convoqué. UN وباﻹضافة الى ذلك، رأت، استناداً الى نتائج الاستعراض، أنه ينبغي الدعوة الى عقد حلقة عمل ثانية بشأن إنشاء المحفل.
    Le rôle de la communauté internationale peut s'exercer de diverses façons, notamment selon les options initialement présentées par le Représentant : créer une instance internationale spéciale pour les personnes déplacées; confier l'entière responsabilité de ces personnes à une institution existante et instaurer une collaboration entre les différentes instances compétentes. UN ويمكن أن يتخذ دور المجتمع الدولي أشكالا متعددة. وبالفعل، فإن الخيارات المختلفة التي قدمها الممثل في الأصل شملت إنشاء وكالة جديدة خاصة للمشردين داخليا، وتعيين وكالة قائمة حاليا للاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخليا، والتعاون فيما بين مختلف الوكالات والمكاتب ذات الصلة.
    À cet égard, les États Membres ont décidé de créer une instance politique intergouvernementale de haut niveau à caractère universel chargée de suivre la mise en œuvre du développement durable. UN وفي هذا الصدد قررت الدول الأعضاء تأسيس منتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، لمتابعة تنفيذ التنمية المستدامة.
    J'aimerais aussi engager le Gouvernement à créer une instance de consultation avec les partenaires internationaux sur les questions de la gouvernance et de l'état de droit. UN وأود أيضا أن أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إقامة منتدى للتشاور مع الشركاء الدوليين بشأن مسائل الحكم وسيادة القانون.
    En conséquence, la Namibie accueille favorablement et appuie la proposition du Secrétaire général de créer une instance internationale de dialogue sur les migrations et le développement. UN لذلك ترحب ناميبيا باقتراح الأمين العام لإقامة منتدى دولي للحوار حول الهجرة والتنمية وتؤيده.
    En coopération avec le Programme de développement des Nations Unies, des préparatifs sont en cours en vue de créer une instance de coordination destinée à faciliter l'application du projet d'assistance à la Serbie-et-Monténégro pour le renforcement du contrôle des armes légères et de petit calibre. UN وتجرى الاستعدادات، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء هيئة تنسيقية لتيسير تنفيذ مشروع مساعدة صربيا والجبل الأسود لتعزيز الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more