"créer une institution" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مؤسسة
        
    • بإنشاء مؤسسة
        
    • تنشئ مؤسسة
        
    • لإنشاء مؤسسة
        
    • وإنشاء مؤسسة
        
    • إنشاء وكالة
        
    • إنشاء هيئة وطنية
        
    Elle demande si le Gouvernement envisage de créer une institution spécialisée dans la lutte contre la discrimination, comme l'ont fait plusieurs pays européens. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لمكافحة التمييز على غرار ما قامت به عدة بلدان أوروبية أخرى.
    Elle a noté avec satisfaction que la Belgique avait accepté de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ورحبت بقبول بلجيكا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    Les conclusions de la consultation détermineraient les mesures à prendre pour créer une institution nationale des droits de l'homme. UN وستحدِّد نتيجة المشاورة الخطوة المقبلة باتجاه إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Uruguay a également accueilli favorablement l'engagement pris par le Gouvernement de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN ورحبت أوروغواي أيضاً بتعهد الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس.
    La Nouvelle-Zélande a également accueilli favorablement l'engagement des Palaos et les efforts déployés pour créer une institution nationale des droits de l'homme. UN ورحبت نيوزيلندا أيضاً بالتزام بالاو وبالعمل الجاري من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Algérie a encouragé Saint-Vincent-et-les Grenadines à étudier la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN وشجعت الجزائر سانت فنسنت وجزر غرينادين على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il a salué la décision du Japon de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بقرار اليابان إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et créer une commission nationale des droits de l'homme et des libertés UN اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle s'est réjouie de la volonté du Belize d'envisager la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN ورحبت باستعداد بليز للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    En revanche, la Dominique envisageait de créer une institution nationale chargée de la protection des droits de l'homme dans les cinq années qui suivaient. UN وعلاوة على ذلك، أشار الوفد إلى أن دومينيكا تهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في السنوات الخمس المقبلة.
    Elle a insisté sur la nécessité de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وحثت الهند غامبيا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a encouragé le Guyana à créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. UN وشجعت الهند غيانا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس.
    Il a été recommandé à l'Estonie de songer à créer une institution nationale des droits de l'homme qui soit en conformité avec les principes concernant le statut et le fonctionnement des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme (Principes de Paris). UN وقد أوصي بضرورة أن تنظر إستونيا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس.
    Dans d'autres cas, il demeure nécessaire de créer une institution ou un mécanisme ayant un mandat suffisamment large pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les politiques et programmes de développement. UN وفي حالات أخرى، كانت الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء مؤسسة أو آلية تُناط بها ولاية واسعة بشكل كافٍ لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في البرامج والسياسات الإنمائية.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Ils ont relevé avec satisfaction que la République dominicaine envisageait de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. UN ورحبت بكون الجمهورية الدومينيكية بصدد النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Il a rappelé que la Lituanie avait pris l'engagement, à Copenhague, de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. UN وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité recommande également au Gouvernement des îles Féroé de créer une institution pour la promotion et la protection des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وتوصي اللجنة حكومة جزر فارو أيضاً بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    L'Afrique du Sud a recommandé à l'Ouzbékistan de créer une institution nationale de protection des droits de l'homme et d'accélérer ses programmes de lutte contre la pauvreté. UN وأوصت أوزبكستان بأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأن تُسَرِّع وتيرة برامج تخفيف الفقر.
    Il a félicité la Suisse pour son projet visant à créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وهنأت سويسرا على مشروعها لإنشاء مؤسسة وطنية وفقاً لمبادئ باريس.
    L'Inde a demandé à la République démocratique populaire lao de renforcer le rôle des femmes dans la planification du développement local et de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. UN وطلبت الهند تعزيز دور المرأة في التخطيط الإنمائي المحلي وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Nous devons envisager de créer une institution unique pour remplir chacune de ces fonctions. UN وينبغي أن ننظر في إنشاء وكالة واحدة لكل واحدة من هذه المهام.
    Elles ont salué la décision du Cambodge de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. UN وأشادت بقرار كمبوديا إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more