"craignons" - Translation from French to Arabic

    • نخشى
        
    • نخاف
        
    • خائفين
        
    • قلقون
        
    • نشعر بالقلق
        
    • نخشي
        
    • نهاب
        
    • عن قلقنا
        
    • يساورنا القلق
        
    • خفنا
        
    • نخشاه هو
        
    Ces efforts nous préoccupent sérieusement. Nous craignons que l'introduction de nouvelles doctrines d'intervention humanitaire soit risquée. UN وهــذه المحاولات تثير قلقنا البالــغ، فنحن نخشى أن يكــون استحداث عقائد جديدة للتدخل اﻹنساني محفوفا بالمخاطر.
    Nous craignons que, selon ces dispositions, le recours à des contre-mesures ne soit extrêmement limité. UN وبموجب هذه الأحكام، نخشى أن يكون اللجوء إلى التدابيــر المضادة مقيدا للغايــة.
    Toutefois, nous craignons que les tensions ne soient exacerbées par des réactions hostiles que les circonstances ne justifient pas. UN بيد أننا نخشى أن تتفاقم حالات التوتر نتيجة لردود الفعل العدائية التي لا تبررها الحالة.
    Nous craignons tous de finir seuls, d'être privés d'amour. Open Subtitles كلنا نخاف بأن ينتهي المطاف بنا وحيدون الخوف من أن يذهب الحب من حياتنا
    ainsi que les chirurgiens ne craignent pas la vue du sang, nous les prêtres ne craignons pas le scandale et le péché. Open Subtitles كما الجراحين ليس لديهم خوف من الدم لذلك نحن الكهنة لم نعد خائفين من الفضيحة والخطيئة
    S'il devait échouer, nous craignons que ce pays ne devienne une nouvelle Somalie. UN وإن فشل فإننا نخشى أن يتحول ذلك البلد إلى صومال آخر.
    Nous craignons au contraire que toute proposition d'admettre de nouveaux membres permanents s'enlise rapidement dans un débat sur la question de savoir s'il convient d'accorder le droit de veto à ces nouveaux membres. UN إلا أننا نخشى من احتمال أن يصطدم بسرعة أي اقتراح يقدم بضم أعضاء دائمين إضافيين الى المجلس بحجر عثرة هو مسألة إعطاء أو عدم إعطاء حق النقض ﻷي من هؤلاء اﻷعضاء الجدد.
    Nous craignons que l'officialisation de changements par ailleurs superficiels ne donne à tort l'impression d'avoir réussi. UN ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية لا غير إحساسا زائفا باﻹنجاز.
    Si les ressources sont dispersées à travers tout le Département, nous craignons que les petites îles en perdent l'accès et que le système cesse d'être comptable. UN أما إذا شتت الموارد داخل اﻹدارة، فإننا نخشى أن تضيع على الجزر الصغيرة فرصة الاستفادة منها وأن تفقد إمكانية المساءلة.
    Mais nous craignons une fois de plus que les pertinentes recommandations issues de cette réunion restent sans effet. UN لكننا نخشى ألا تنفذ مرة أخرى التوصيات ذات الصلة التي تمخضت عن الاجتماع.
    À cet égard, nous craignons qu'en limitant sa réaction à une condamnation verbale, la communauté internationale ne se rende complice de ce scandale persistant. UN وإننا في هذا الصدد، نخشى أن اقتصار الاستجابة الدولية على الإدانة اللفظية سيكون بمثابة تواطؤ مع هذا الاعتداء المستمر.
    Deuxièmement, nous craignons que, cette année, des niveaux indétectables de rayonnement nucléaire aient atteint notre territoire. UN ثانياً، نخشى أن كميات يتعذر اكتشافها من الإشعاع النووي قد دخلت أراضينا هذا العام.
    Nous craignons une nouvelle Intifada semblable à celles qui ont eu lieu par le passé. UN نخشى اندلاع انتفاضة أخرى من النوع الذي شهدناه من قبل.
    En tant qu'ami d'Israël, nous craignons que faute de règlement négocié, la situation du pays en matière de sécurité ne se détériore rapidement durant l'année à venir. UN وبوصفنا صديقا لإسرائيل، نخشى أنه في غياب تسوية تفاوضية، فإن الحالة الأمنية لإسرائيل سوف تتدهور بسرعة في السنة المقبلة.
    Nous craignons les conséquences néfastes, dangereuses et inévitables qui surviendraient si la construction du mur se poursuivait selon le tracé envisagé. UN وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له.
    Nous craignons plein de choses mais surtout l'absence de choses. Open Subtitles إننا نخاف من أشياء كثيرة للغاية، لكننا لا نخاف من معظمها.
    Nous, les lettres K.T. ne craignons pas ces nouvelles règles, nous aimons les défis. Open Subtitles نحن الكابا تاو، لَسنا خائفين من بَعْض التعليماتِ الجديدةِ. نحن نرحب بـ التحدي.
    Nous craignons que le calendrier des procès de l'année 2002 ne se ressente du retard pris par le Conseil pour se prononcer sur cette proposition. UN إننا قلقون لأن التأخر في التوصل إلى قرار بشأن اقتراحنا يعوق سير جدول المحاكمات الذي وضعناه لهذه السنة.
    Nous craignons que la future intégration de ce concept dans les activités de l'Organisation s'inscrive dans la même voie. UN ونحن نشعر بالقلق من أن تتبع عملية تعميم المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة مستقبلا النهج ذاته.
    Nous ne craignons pas la mort dans ce royaume d'un dieu étranger. Open Subtitles نحن لا نخشي مواجهة الموت عدي الله في السماء
    Nous nous nourissons des races inférieures. Nous ne les craignons pas. Open Subtitles نتغذى على الاجناس الاقل نحن لا نهاب شيء
    Nous exprimons notre vive préoccupation quant au bien-être des prisonniers et craignons pour la vie de certains d'entre eux, notamment Ahmad Saadat, qui est gravement malade. UN ونحن نعرب عن قلقنا البالغ على سلامة السجناء ونخشى على حياة بعضهم، مثل أحمد سعدات الذي يقال إنه مريض جدا.
    Nous craignons qu’ils n’aient aggravé les tensions entre l’Inde et le Pakistan et n’aient ajouté une nouvelle dimension à la course aux armements à laquelle se livrent depuis toujours les deux pays. UN ونحن يساورنا القلق مما أدت إليه تلك التجارب من زيادة حدة التوترات بين الهند وباكستان فضلا عن إضافتها بُعدا جديدا إلى المنافسة الطويلة اﻷمد بينهما على التسلح.
    Vos armes à feu sont ce que nous craignons le moins de vous. Open Subtitles على الاقل دائماً ما خفنا من اسلحتكم
    Nous craignons que la guerre contre le terrorisme ne donne lieu à une série de transactions financières conclues avec des armées de mercenaires tuant librement en-dehors de toute légitimité internationale ou humaine. UN وما نخشاه هو أن تتحول الحرب على الإرهاب إلى مقاولات تجارية وعقود مالية وجيوش من المرتزقة تمارس القتل خارج أية مشروعية دولية وإنسانية، وهذه كلها أمور بالغـة الخطـر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more