"craint" - Translation from French to Arabic

    • سيء
        
    • يخشى
        
    • تخشى
        
    • القلق
        
    • مقرف
        
    • قلق
        
    • سيئة
        
    • سيئ
        
    • مخاوف
        
    • تمتص
        
    • سئ
        
    • مقيت
        
    • ويخشى
        
    • بالقلق
        
    • يخاف
        
    Je n'ai jamais su ce que c'était que d'avoir de la famille, mais être ton sosie ça craint carrément. Open Subtitles حسناً، أنا لم أتعرف على أي قريب بصلة الدم ولكن كوني توأمك أمر سيء بالتأكيد
    A chaque fois que je vois un truc qui craint, genre, vraiment mais subtilement, Open Subtitles في كل مرة أرى شيئاً سيء او جميل لكن يصعب وصفه
    Toutefois, le Comité craint que le décalage de plus en plus important entre les passifs et les fonds disponibles compromette cet objectif. UN بيد أن المجلس يخشى احتمال أن يؤدي تزايد الفجوة بين الالتزامات والتمويل المتاح إلى تعريض تحقيق الاستراتيجية للخطر.
    Elle craint en outre que le fait de parler de droit exercé collectivement ne conduise le Comité à devoir dresser la liste desdits droits. UN وأضافت أنها تخشى أيضاً أن يقود الحديث عن الحق الذي يمارس بصورة جماعية اللجنة إلى وضع قائمة بهذه الحقوق.
    :: Le Gouvernement macédonien craint que l'acceptation de la proposition bolivienne ne compromette l'intégrité de la Convention. UN :: يساور حكومة مقدونيا القلق من أنه إذا قبل المقترح البوليفي، فقد يمس ذلك من سلامة الاتفاقية.
    D'accord, et bien, tu es un quart Canadien, Alors, par logique tu craint à 25% Open Subtitles حسناً ، أنت ربع كندي ، لذا بهذا المنطق أنت ربع مقرف
    Le Comité craint également des conflits éventuels entre le droit coutumier et le droit écrit, concernant notamment le mariage et l’adoption. UN ويثير قلق اللجنة أيضا التنازع المحتمل بين القانون العرفي والقانون التشريعي، لا سيما فيما يخص الزواج والتبني.
    Le Central ne nous appelle à la radio que pour des coups durs... et ça craint. Open Subtitles إن جاءني نداء على اللاسلكي، أوامر عاجلة إنها أخبار سيئة و مثيرة للاشمئزاز
    J'ai l'impression d'avoir perdu mon meilleur ami et ça craint. Open Subtitles أشعر وكأنني فقدت صديقاً حميماً وهذا شعور سيئ للغاية
    Pensons-nous que... nous pouvons rendre ça plus petit ? Ça craint. Open Subtitles هل بوسعنا تصغير هذا الشيء، فهو سيء نوعاً ما
    Je sais que c'est une évidence, mais mourir ça craint vraiment. Open Subtitles أعلم بأن هذا وضوح ذاتي لكن الموت أمر سيء
    peu importe comment on tourne la chose, elle s'est enfuie avec mon trésor. Ça craint. Open Subtitles بغضّ النظر عن طريقة نظركم للأمر، لقد فرّت مع غنيمتي، هذا سيء.
    Expulsion vers un pays où la personne craint d'être torturée et persécutée UN الموضوع: طرد الشخص المعني إلى بلد يخشى التعرض فيه للتعذيب والاضطهاد
    Personne au Malawi ne craint pour sa vie ou sa liberté du simple fait qu'il peut avoir des idées ou des croyances politiques divergentes. UN وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة.
    Comme les femmes ne peuvent pas aisément se procurer des contraceptifs, Mme Hayashi craint que la limitation des possibilités d'avortement ait des conséquences désastreuses. UN ولما كانت النساء لا يستطعن الحصول بسهولة على وسائل منع الحمل، فإنها تخشى أن يؤدي تقييد إتاحة الإجهاض إلى عواقب وبـيلة.
    Sa délégation craint que le projet de résolution, sous sa forme actuelle, ne compromette l'issue des négociations. UN ويساور وفدها القلق ﻷن مشروع القرار في شكله الحالي يمكن أن يضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    Ça craint. La vache ! Les gars, écoutez-moi. Open Subtitles حسنا, هذا مقرف حسنا, يا رفاق هل يمكننى الحصول على إنتباهكم رجاءً
    La délégation du Liechtenstein craint que la solution actuelle ne fasse que créer un nouveau problème de rapports en souffrance dans la décennie à venir. UN ومما يثير قلق وفدها أن الحل الراهن من شأنه أن يؤدي من جديد إلى تأخر معالجة التقارير في العقد القادم.
    On ne sait pas où il est actuellement détenu et on craint qu'il puisse être soumis à de mauvais traitements. UN ومكان احتجازه الحالي مجهول. وقد أُعرب عن مخاوف بشأن إمكانية تعرضه لمعاملة سيئة.
    Ça craint quand ta meilleure amie te remplace avec quelqu'un d'autre. Open Subtitles هذا سيئ عندما تستبدلك صديقتك المفضله بشخص اخر
    On a craint, toutefois, qu'une telle mesure n'entraîne de nouvelles contraintes pour l'environnement et les infrastructures. UN ومع ذلك لا تزال هناك مخاوف من أن يؤدي هذا الإجراء إلى زيادة الضغط على البيئة والبنى الأساسية.
    Ça craint que ce fut si cool d’être une victime à l’école. Open Subtitles أنها تمتص أنه كان باردا جدا أن تكون الفتوة عندما كنا صغارا.
    Mauvais. Ton protocole médical craint. Open Subtitles ليس جيداً ، البروتوكول الخاص بك سئ للغاية
    Je m'y attendais, mais ça craint quand même. Open Subtitles لقد توقعت حدوث ذلك، لكنه أمر مقيت رغم ذلك
    La délégation malaisienne craint que cette conception n’ouvre la voie à l’imposition de conditions aux pays en développement et ne serve de prétexte au protectionnisme. UN ويخشى الوفد الماليزي أن يفتح هذا التصور الطريق أمام فرض شروط على البلدان النامية وأن يتخذ حجة لصالح السياسة الحمائية.
    Il craint que les enfants appartenant à des minorités, notamment les enfants hindous et kochis, aient un accès limité à l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية حصول الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات على التعليم، ولا سيما أطفال الهندوس والكوتشي.
    Il ne craint pas ce qui fait peur aux jeunes, d'habitude. Open Subtitles كمثال، لا يخاف من الأشياء التي تُرعب معظم الأطقال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more