"creuser" - Translation from French to Arabic

    • حفر
        
    • بحفر
        
    • نحفر
        
    • تحفر
        
    • بالحفر
        
    • أحفر
        
    • يحفر
        
    • لحفر
        
    • بالبحث
        
    • يحفرون
        
    • الاتساع
        
    • اتساع
        
    • وحفر
        
    • للحفر
        
    • التنقيب
        
    Les autorités d'occupation israéliennes empêchent en outre les Syriens de creuser des puits; UN وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار.
    Les autorités d'occupation israéliennes empêchent, en outre, les Syriens de creuser des puits; UN وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار.
    - Exhume signifie aimer revivre. - Cela veut dire creuser ... Open Subtitles ـ نبش مثل إحياء ـ إنها تعني بحفر وإستخراج
    On devra juste creuser un peu plus quand on reviendra, Cochise. Open Subtitles علينا فقط ان نحفر بقوة اكبر عندما نعود, كوتشيي
    Comme à l'Armée, quand l'ennemi te fait creuser ta propre tombe. Open Subtitles نعم, مثل الجيش عندما يجعلك الأعداء تحفر قبرك الخاص
    Le sol est déjà meuble, donc personne n'ira creuser ici. Open Subtitles الثربة تكون مشتتة سلفاً لا مخلوق سيفكّر بالحفر
    Elle a construit un mur entre nous, mais je vais... y construire une porte ou poser une échelle ou creuser un trou. Open Subtitles قد تكون بنتْ جداراً فيما بيننا، ولكنّي سأبني باباً في ذلك الجدار، أو سأبني سُلماً، أو أحفر حفرة.
    Tu ne peux pas battre Enos sans moi, alors pourquoi je t'aiderais si cela signifie creuser ma tombe ? Open Subtitles لا يمكنك الفوز على أينوس بدوني، فلماذا أساعدك إذا كان هذا يعني حفر قبري ؟
    Un peu de ce temps était occupé à creuser ce tunnel. Open Subtitles كان بعض من ذلك الوقت مشغولا حفر هذا النفق.
    creuser tout ça a dû être un sacré boulot ! Open Subtitles كيف تمكن أولئك الجنود من حفر هذه الخنادق؟
    On va cultiver notre propre nourriture, creuser nos propres puits. Open Subtitles سنزرع غذائنا بنفسنا مثل، حفر الآبار الخاصة بنا.
    Les détenus étaient utilisés pour exécuter des travaux forcés dans des conditions dangereuses, par exemple creuser des tranchées et remplir des sacs de sable près des zones d'affrontement. UN وقد استخدم المحتجزون للقيام بأعمال السخرة في ظروف خطرة، مثل حفر الخنادق وملء أكياس الرمل بالقرب من خطوط المواجهة.
    On a commencé à creuser des centaines de petits réservoirs destinés à recueillir l'eau de pluie et à forer des puits pour approvisionner la population en eau potable. UN فقد تم بناء مئات من الخزانات الصغيرة لتجميع مياه اﻷمطار بالاضافة إلى حفر اﻵبار لتوفير مياه الشرب النقية للسكان.
    Deux projets à effet rapide consistant à creuser des puits à l'est du mur de sable ont été lancés. UN واضطُلع بمشروعين من المشاريع السريعة الأثر يتعلقان بحفر آبار شرق الجدار الرملي.
    On doit creuser là où il n'y a pas de risque que le mur s'écroule. Open Subtitles يجب أن نحفر فى المكان حيث لا يوجد خطورة من انهيار الجدار
    Tu dois creuser jusqu'au tunnel en dessous de nous. - On fera le sort ici. Open Subtitles أنت يجب أن تحفر مدخلًا للأنفاق التي أسفلنا، سنجري التعويذة هناك.
    Ne me fais pas me répéter. J'ai dis commence à creuser. Open Subtitles لا تجعلنى أقولها مرة أخرى أنا قولت إبدأ بالحفر
    Bien sûr, si je veux creuser un puits, il me faut un permis. UN وبالطبع، لو أردت أن أحفر بئرا، فإنني أحتاج إلى تصريح.
    Dites-lui que c'est par la cabine, il doit creuser dans le sable pour le trouver. Open Subtitles قولي له أنه بجانب المقصورة عليه أن يحفر تحت الرمال للعثور عليه
    Plus de 50 % des fonds étaient destinés à l'achat de matériel tel que des véhicules et des dispositifs de forage nécessaires pour creuser et forer davantage de puits et de trous de sonde. UN وكان أكثر من ٥٠ في المائة من الاحتياجات هو كمعدات من قبيل المركبات والحفارات اللازمة لحفر أعداد أكبر من اﻵبار.
    Je suis rentré continuer à creuser dans les subventions des organisations et re-voilà. Open Subtitles عدتُ وتعمقتُ بالبحث في تمويل منظمات الصحة وها هي مجدداً.
    On va creuser, on va la faire sauter par l'intérieur. Open Subtitles سوف يحفرون نفقاً ويفجرونه من الداخل إلى الخارج.
    En dépit des progrès encourageants réalisés dans certains pays en développement, le fossé entre riches et pauvres continue de se creuser. UN وبالرغم من التقدم المشجع في بعض البلدان النامية، فما زالت الهوة آخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء.
    Toutefois, de nombreux pays en développement ont vu ces dernières années l'écart technologique se creuser avec les pays développés. UN غير أن بلداناً نامية عديدة لاحظت اتساع الهوة التكنولوجية التي تفصلها عن البلدان المتقدمة في السنوات الأخيرة.
    Durant sa détention, il a dû accomplir des tâches telles que couper du bois, remplir des sacs de sable, creuser des abris et faire la cuisine. UN وكان يؤدي أثناء فترة الاحتجاز مهاما من قبيل قطع الأخشاب، وملء أكياس الرمال، وحفر الخنادق، والطهي.
    Je devais creuser sous les buissons près de l'autoroute et fouiller dans la cachette de mon père. Open Subtitles كنت لأذهب للحفر تحت الشجيرات بجانب الطريق السريع وأسترق النظر على اغراض أبي
    On va d'abord creuser l'architecture quantitative de votre entreprise pour trouver la stratégie de croissance la mieux adaptée. Open Subtitles أولا نحتاج التنقيب عن القيمة المعمارية لشركتكم لنحصل على فكرة أفضل عن استراتيجية النمو الأنسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more