"criminalité liée à" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم المتصلة
        
    • للجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المرتبطة
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • بالجرائم ذات الصلة
        
    • والجرائم المتصلة
        
    • والجريمة المرتبطة
        
    • الجريمة المتصلة
        
    • بالجرائم المتصلة
        
    • والجريمة المتصلة
        
    • والجريمة المتعلقة
        
    • المنظمة والجرائم المرتبطة
        
    Préoccupé également par le recours à la criminalité liée à l'identité pour faciliter la commission d'autres actes illicites, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استخدام الجرائم المتصلة بالهوية لتيسير ارتكاب أنشطة غير مشروعة أخرى،
    Estimant qu'une telle situation risque de conduire à des niveaux élevés de criminalité liée à la drogue, UN وإذ ترى أنَّ هذا الحال قد يؤدي إلى ارتفاع معدّلات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات،
    Le principal groupe d'experts en matière de criminalité liée à l'identité a contribué à l'élaboration d'une version préliminaire du manuel. UN وقدَّمت المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية مدخلات بشأن مسودة للدليل.
    VIII. Coopération entre les secteurs public et privé pour la lutte contre la criminalité liée à l'informatique UN التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب
    criminalité liée à L'USAGE DES BENZODIAZÉPINES UN الجرائم المرتبطة باستعمال البنـزوديازيبينات
    L'augmentation continue de la criminalité liée à la drogue s'explique par un nombre accru d'infractions pour détention de drogue, en particulier en Europe et en Afrique. UN فالزيادة المستمرة في الجرائم المتعلقة بالمخدرات ناتجة عن ارتفاع عدد جرائم حيازة المخدرات، وبخاصة في أوروبا وأفريقيا.
    Aucune réunion du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité n'a été tenue en 2011. UN ولم يُعقد أيُّ اجتماع في عام 2011 للمجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية.
    Seuls 14 États Membres ont adopté de nouvelles mesures juridiques touchant l'identification, le gel, la saisie et la confiscation du produit de la criminalité liée à la drogue. UN واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها.
    Il a récemment achevé et publié un manuel consacré à la criminalité liée à l'identité (Handbook on Identity-related Crime). UN وأنجز المكتب مؤخرا دليل الجرائم المتصلة بالهوية ونشره.
    Également préoccupé par le recours à la criminalité liée à l'identité pour faciliter la commission d'autres actes illicites, UN وإذ يساوره القلق أيضاً إزاء استخدام الجرائم المتصلة بالهوية لتيسير ارتكاب أنشطة غير مشروعة أخرى،
    Préoccupé également par le recours à la criminalité liée à l'identité pour faciliter la commission d'autres actes illicites, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استخدام الجرائم المتصلة بالهوية لتيسير ارتكاب أنشطة غير مشروعة أخرى،
    Le présent rapport contient des informations sur l'assistance technique fournie dans le domaine de la lutte contre la criminalité liée à l'identité. UN ويحتوي هذا التقرير على معلومات بشأن المساعدة التقنية المقدّمة بخصوص الجرائم المتصلة بالهوية.
    Travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité UN عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية
    Face au défi représenté par la criminalité liée à l'informatique, il peut s'avérer nécessaire de moderniser les législations nationales. UN وربما تحتاج التشريعات المحلية إلى التحديث للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب.
    L'harmonisation des législations peut être un objectif important en matière de lutte contre la criminalité liée à l'informatique. UN وتوافق القوانين الوطنية مع قوانين الدول الأخرى هدف مهم عند إعداد تشريعات للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب.
    L'élément qui contribue le plus au faible taux de criminalité liée à la drogue dans notre pays est certainement le fait que l'Autriche a connu une stabilité sociale et une croissance économique continues au cours des 50 dernières années. UN فالسبب اﻷهم لانخفاض معدل الجرائم المرتبطة بالمخدرات في بلدنا يتمثل بالتأكيد في حقيقة أن النمسا شهدت استقرارا اجتماعيا ونموا اقتصاديا متواصلا طوال العقود الخمسة الماضية.
    En outre, les coûts chiffrables de l'abus des drogues, dans les pays où ce type de données est disponible, représentent entre 0,5 et 1,3 % du produit intérieur brut (PIB) et sont imputables pour la plupart à la criminalité liée à la drogue et à la répression. UN وعلاوة على ذلك تتراوح تكاليف إساءة استعمال المخدرات التي يمكن تحديدها، في البلدان التي تتوافر فيها هذه البيانات، من ٠,٥ الى ١,٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، والجزء اﻷكبر منها يمثل تكاليف الجرائم المرتبطة بالمخدرات وتكاليف إنفاذ القانون.
    La priorité ira à la fourniture d'une assistance technique aux États Membres qui en ont besoin, dans le but de palier le manque de moyens et de compétences, et de garantir la viabilité à long terme de la lutte contre la criminalité liée à l'informatique. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاج إليها، بهدف معالجة النقص في القدرات والخبرات، وضمان الاستدامة البعيدة المدى في التعامل مع الجرائم المتعلقة بالحاسوب.
    Le PNUCID travaille en étroite collaboration avec le Centre pour la prévention internationale du crime (CPIC) sur les questions de criminalité liée à la drogue. UN ويعمل اليوندسيب على نحو وثيق مع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع بدوره لﻷمانة العامة ، بشأن معالجة المسائل المتعلقة بالجرائم ذات الصلة بالمخدرات .
    Coopération internationale en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la fraude économique et la criminalité liée à l'identité UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
    La Commission devrait allouer ses ressources limitées aux questions intéressant le plus les Etats Membres, tels que la criminalité organisée, la criminalité liée à la drogue, la délinquance juvénile et économique. UN ويجب أن تركز تلك اللجنة مواردها المحدودة على أعظم القضايا أهمية بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء وذلك مثل الجريمة المنظمة، والجريمة المرتبطة بالمخدرات، وإجرام اﻷحداث، والجرائم الاقتصادية.
    La criminalité liée à la drogue a plus que décuplé dans les dix dernières années. UN فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة.
    Depuis 2009, les questions se rapportant à la criminalité liée à l'identité étaient abordées dans les programmes de formation. UN ومنذ عام 2009، جرى إدراج المسائل المتعلقة بالجرائم المتصلة بالهوية ضمن الدورات التدريبية.
    33. La Réunion a pris note des conséquences négatives du trafic de drogues et de la criminalité liée à la drogue, qui constituaient un risque croissant pour la sécurité dans la région. UN 33- وأحاط الاجتماع علما بالعواقب السلبية للاتّجار بالمخدّرات والجريمة المتصلة بالمخدّرات، التي تُعدّ خطرا أمنيا متزايدا في المنطقة الأفريقية.
    S'agissant de la stratégie de l'OCDPC en Afrique et du lien entre la lutte contre la pauvreté et la criminalité liée à la drogue, une amélioration sensible s'est produite au cours des deux dernières années. UN 22 - وفيما يتعلق باستراتيجية مكتبه في أفريقيا، والصلة بين تخفيف الفقر والجريمة المتعلقة بالمخدرات، قال إن السنتين الماضيتين شهدتا تحسناً ملموساً.
    C'est avec satisfaction que nous accueillons l'idée de la création à Vienne d'un centre pour lutter contre la drogue et la criminalité liée à la drogue. UN ونرحب مع الارتياح بفكرة إنشاء مركز في فيينا لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم المرتبطة بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more