"criminalité organisée et le trafic" - Translation from French to Arabic

    • والجريمة المنظمة والاتجار
        
    • والجريمة المنظمة وانتشار
        
    • والجريمة المنظمة وتهريب
        
    Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux UN الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة
    En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. UN وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني.
    Des menaces non traditionnelles se font jour : le terrorisme, les conflits ethniques, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants, de même que l'amalgame entre misère et croissance démographique galopante, source de stagnation économique et d'instabilité politique. UN فالتهديدات غير التقليدية في تزايد الإرهاب والنزاعات الإثنية والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات فضلاً عن التداخل بين انفجار زيادة عدد السكان والفقر مما يولّد ركوداً اقتصادياً وعدم استقرار سياسي.
    Compte rendu de la deuxième session du Groupe de travail du GOUAM pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues UN محضر الاجتماع الثاني للفريق العامل لمجموعة غووام المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية فيما بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب، بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة؛ وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Les progrès considérables accomplis par le Costa Rica en matière de protection des droits de l'enfant se trouvent menacés par la récession économique, les phénomènes naturels, la violence, la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants. UN وذكرت أن إنجازات بلدها الهامة في مجال تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها يهددها الكساد الاقتصادي والظواهر الطبيعية والعنف والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), la MINUSTAH a réfléchi avec les autorités haïtiennes aux moyens de renforcer la lutte contre la corruption, la criminalité organisée et le trafic illicite. UN وقامت البعثة والسلطات الهايتية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ببحث سبل تعزيز تدابير مكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع.
    Le renforcement de la sécurité régionale dans toutes les sphères d'activité et la lutte contre le terrorisme international, la criminalité organisée et le trafic de drogues comptent parmi les objectifs principaux du GOUAM, tels que prévus dans sa charte. UN إن تعزيز الأمن الإقليمي في جميع مجالات النشاط ومكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات هي من ضمن الأهداف الرئيسية لـ " غووام " كما هي محددة في ميثاقها.
    4. Le terrorisme international, l'extrémisme violent, la criminalité organisée et le trafic des drogues représentent des défis toujours plus grands pour la sécurité. UN 4 - يمثل الإرهاب الدولي والتطرف في العنف والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات تحديات متزايدة للأمن.
    Le Groupe de travail du GUUAM chargé de la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues se réunit périodiquement et étudie les mesures à mettre en œuvre en commun. UN ويعقد فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات التابع لمجموعة جوام اجتماعا عاديا ويناقش فيه التدابير التي سيتم تنفيذها بشكل مشترك.
    J'exhorte le Gouvernement à continuer à faire preuve de détermination politique afin de lutter contre l'impunité de manière générale et la criminalité organisée et le trafic de drogues en particulier. UN وأحث الحكومة على الاستمرار في إبداء العزم السياسي والتصميم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب بصورة عامة، والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات بصورة خاصة.
    Intervenante à de nombreuses réunions sur les politiques de lutte contre la drogue, notamment sur les pratiques optimales concernant la prévention et le traitement de la dépendance, la criminalité organisée et le trafic de drogues, la production illicite d'opium en Afghanistan et les débats concernant les politiques internationales de lutte contre la drogue UN متكلمة في العديد من الاجتماعات المعنية بسياسات مكافحة المخدرات، بشأن مواضيع من بينها أفضل الممارسات المتبعة في الوقاية من الإدمان وعلاجه؛ والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات؛ وإنتاج الأفيون غير المشروع في أفغانستان؛ والحوار بشأن السياسات الدولية لمكافحة المخدرات.
    À cet égard, ils ont pris acte des liens entre les projets existants d'assistance et de coopération ainsi que des possibilités de nouveaux projets destinés à faire face à des défis multiples, y compris le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants et de minéraux précieux. UN وفي هذا الصدد، أقرت الدول بأوجه الارتباط بين مشاريع المساعدة والتعاون القائمة، وإمكانية الاضطلاع بالمزيد من تلك المشاريع، التي تتصدى لتحديات متعددة من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وبالمعادن النفيسة.
    À cet égard, ils ont pris acte des liens entre les projets existants d'assistance et de coopération ainsi que les possibilités de nouveaux projets destinés à faire face à des défis multiples, y compris le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de métaux précieux. UN وفي هذا الصدد، أقرت الدول بأوجه الارتباط بين مشاريع المساعدة والتعاون القائمة، وإمكانية الاضطلاع بالمزيد من تلك المشاريع، التي تتصدى لتحديات متعددة من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وبالمعادن النفيسة.
    16. La Réunion a noté qu'il existait des liens manifestes entre le terrorisme et d'autres formes de criminalité, en particulier le trafic de drogues, la corruption, la criminalité organisée et le trafic d'armes à feu aux niveaux national et international. UN 16- ولاحظ الاجتماع أن هناك صلات واضحة بين الارهاب وسائر أشكال الجريمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات والفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة النارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les chefs d'État des pays du GOUAM ont mis au nombre des objectifs prioritaires la coopération au sein du Groupe pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues. UN وحدد رؤساء دول المجموعة، في سلّم أولوياتهم، هدف التعاون في إطار مجموعة غووام من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات.
    Le groupe de travail a décidé de présenter au Conseil des ministres des affaires étrangères du GOUAM la candidature de l'Azerbaïdjan à la présidence du Groupe de travail sur la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues. UN وقرر الفريق أن يقترح على مجلس وزراء خارجية المجموعة النظر في ترشيح جمهورية أذربيجان لرئاسة الفريق العامل للمجموعة المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات.
    La deuxième session du Groupe de travail du GOUAM sur la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues a eu lieu à Bakou, les 29 et 30 octobre 2002. UN عُقد يومي 29 و 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في مدينة باكو، الاجتماع الثاني للفريق العامل لمجموعة غووام المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات.
    Le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive, la piraterie maritime, les pandémies et les épidémies, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants ne connaissent ni frontières ni limites. UN إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والقرصنة البحرية والأوبئة والأمراض والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات، كلها لا تعترف بحدود أو حواجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more