"criminelles et" - Translation from French to Arabic

    • إجرامية
        
    • اﻹجرامية
        
    • الإجرامي وعدم
        
    • الإجرامية وغير
        
    • والإجرامية
        
    • الجنائي ومكافحة
        
    • الإجرامية وبالأنشطة
        
    • الإجرامية وعمليات
        
    Cette mesure avait permis de démanteler 29 organisations criminelles et sept organisations responsables de féminicides. UN ونتيجة لذلك، تم تفكيك 29 منظمة إجرامية وسبع منظمات ضالعة في قتل الإناث.
    Cette activité présente donc de multiples possibilités, toutes criminelles et où le haut niveau de professionnalisme de l'agent constitue le critère prioritaire qui détermine la rémunération et le choix de personnes possédant des compétences militaires. UN ومن ثم فإن المسألة تتعلق بنشاط ذي احتمالات متعددة كلها إجرامية وتكون الأولوية المدفوعة الأجر فيها هي القدرة المهنية الفائقة للمرتزقة، وذلك هو الدافع وراء تفضيل الأشخاص ذوي المعارف العسكرية.
    L'article 288 du Code pénal incrimine l'association de plus de trois personnes en vue d'activités criminelles et le recrutement de nouveaux membres par des groupes terroristes relève de cette catégorie d'infractions. UN تتناول المادة 288 من قانون العقوبات مسألة تشكيل أكثر من ثلاثة أشخاص لجماعة غرضها الاضطلاع بأنشطة إجرامية.
    Ces activités criminelles et terroristes nuisent profondément à la normalisation de la situation dans la région. UN وإن هذه اﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية تعوق بشكل خطير عودة الحالة الطبيعية في المنطقة.
    L'État partie constate que bien que, mis à part sa récente condamnation pour agression en 2010, sa dernière condamnation en date ait été prononcée il y a plus de quatre ans, l'auteur a été incarcéré sans interruption au cours de ces cinq dernières années, ce qui explique raisonnablement la pause constatée dans ses activités criminelles et sa sobriété. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بغض النظر عن إدانته قريبة العهد بسبب الاعتداء على الغير، فإن آخر إدانة لصاحب البلاغ حدثت منذ أكثر من أربع سنوات، غير أن صاحب البلاغ تواصل احتجازه على مدار السنوات الخمس الماضية، وذلك ما يفسر بشكل معقول توقفه عن نشاطه الإجرامي وعدم تعاطيه للمسكرات.
    Non seulement ces pratiques criminelles et illégales contre le peuple palestinien et ses dirigeants n'ont pas cessé, mais elles se sont poursuivies avec la même intensité et, par conséquent, la situation a continué à se détériorer d'une manière dangereuse. UN وعلاوة على أن هذه الممارسات الإجرامية وغير القانونية، التي تُتخذ ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، لم تتوقف، فإن هذه الممارسات قد تواصلت بلا هوادة، واستمر الوضع الناجم عن ذلك في التدهور على نحو خطير.
    En dépit de la nature descriptive du rapport, du fait des tentatives israéliennes d'ériger des obstacles, Israël ne peut dissimuler les actions criminelles et barbares qu'il a commises contre des civils sans défense. UN وثالثا، على الرغم من الطابع الوصفي للتقرير نتيجة لعدم إتاحة إسرائيل الفرصة للمزيد من التدقيق، إلا أنه لا يخفي حقيقة واضحة وهي الأعمال الوحشية والإجرامية التي ارتكبت في حق المدنيين العزل.
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude de la fraude, l'abus et la falsification d'identité à des fins criminelles et les infractions connexes UN تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude sur la fraude, l'abus et la falsification d'identité à des fins criminelles et les infractions connexes UN تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude de la fraude, l'abus et la falsification d'identité à des fins criminelles et les infractions connexes UN تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude de la fraude, l'abus et la falsification d'identité à des fins criminelles et les infractions connexes UN تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بها من جرائم
    Par conséquent les actions turques sont criminelles et illégales. UN ولهذا تعتبـر أعمال تركيا أعمالا إجرامية وغير مشروعة.
    La possibilité que cette technologie soit utilisée à des fins criminelles et terroristes est particulièrement préoccupante, eu égard au commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ومما يبعث على قلق خاص فيما يتصل بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة توافر هذه التكنولوجيا لأغراض القيام بأنشطة إجرامية وإرهابية.
    Les auteurs de ces attaques étaient aussi bien de simples particuliers que des groupes terroristes, y compris des organisations criminelles et des hooligans. UN وينفذ هذه الهجمات أفراد أو جماعات إرهابية، بما فيها منظمات إجرامية وفوضويون مخربون في الملاعب الرياضية.
    Nous ne vivrons pas en sécurité tant que des lacunes laisseront la porte ouverte à des utilisations criminelles et terroristes de l'industrie chimique et de ses produits. UN ولا يمكننا أن نشعر بالأمان ما دامت هناك ثغرات يمكن استغلالها في استخدامات إجرامية وإرهابية محتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude sur la fraude, l'abus et la falsification d'identité à des fins criminelles et les infractions connexes UN تقرير الأمين العام عن الدراسة بشأن الاحتيال وإساءة استعمال وثائق الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية وما يتصل بذلك من جرائم
    :: Par des organisations criminelles et des utilisateurs non autorisés, y compris des terroristes. UN :: استخدامها من قبل جماعات إجرامية وغيرها من المستعملين غير المصرح لهم، بمن فيهم الإرهابيون.
    Et qu'il a utilisé une arme non-enregistré qu'il a acheté à un vendeur d'armes non-licencié, il fait face à des poursuites criminelles et s'il est condamné ses enfants iront dans une famille d'accueil. Open Subtitles ولأنه استعمل سلاح غير مرخص اشتراه من تاجر غير مرخص له ويواجه تهم إجرامية وإذا حكم عليه
    Le Conseil condamne de telles attaques criminelles et souligne que ceux qui en sont responsables auront à en rendre compte. UN ومجلس اﻷمن يعرب عن تنديده لهذه الهجمات اﻹجرامية ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها.
    L'État partie constate que bien que, mis à part sa récente condamnation pour agression en 2010, sa dernière condamnation en date ait été prononcée il y a plus de quatre ans, l'auteur a été incarcéré sans interruption au cours de ces cinq dernières années, ce qui explique raisonnablement la pause constatée dans ses activités criminelles et sa sobriété. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بغض النظر عن الإدانة الحديثة لصاحب البلاغ بسبب اعتدائه على الغير، فإن آخر إدانة سابقة لصاحب البلاغ حدثت منذ أكثر من أربع سنوات، غير أن صاحب البلاغ ظل مسجوناً على مدار السنوات الخمس الماضية، وذلك ما يفسر بشكل معقول توقفه عن نشاطه الإجرامي وعدم تعاطيه للمسكرات.
    Recours accru aux autres organes et mécanismes de contrôle ciaprès pour surveiller les activités criminelles et autres dans lesquelles des mercenaires sont fréquemment impliqués. UN :: زيادة الاستعانة بالوكالات وآليات الرصد القائمة في رصد الأنشطة الإجرامية وغير الإجرامية التي كثيراً ما يمارسها المرتزقة.
    Dans les régions où le contrôle du Gouvernement est déficient, il y un risque avéré de voir les structures terroristes et les structures criminelles et crapuleuses conclure localement et temporairement des sortes de mariages de raison ou même s'associer et s'amalgamer. UN 2 - في المناطق التي تكون فيها سيطرة الحكومة ضعيفة يكمن خطر البنيات الإرهابية والإجرامية من خلال زواج المصلحة والاندماج.
    Il y a lieu de procéder à un contrôle minutieux et à une évaluation sans complaisance de la situation qui règne dans la Division des enquêtes criminelles et la Division de la lutte contre les stupéfiants, et de leur personnel. UN ولا بد من إجراء مراجعة حذرة لوضع شعبتي التحقيق الجنائي ومكافحة المخدرات وموظفيهما.
    15. Nous sommes vivement préoccupés par le problème que posent la fraude économique et la criminalité liée à l'identité ainsi que leurs liens avec d'autres activités criminelles et, dans certains cas, terroristes. UN 15 - نعرب عن بالغ قلقنا إزاء التحدي الذي يمثله الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية وصلتها بغيرها من الأنشطة الإجرامية وبالأنشطة الإرهابية في بعض الحالات.
    Outre qu'il fait appliquer la loi, le Département fédéral de la police mène des opérations de renseignement pour repérer les organisations criminelles et détecter les trafics illicites, ainsi que ses activités habituelles et systématiques de lutte contre la criminalité. UN وعلاوة على التدابير التشريعية، تقوم إدارة الشرطة الاتحادية بعمليات لجمع الاستخبارات ترمي إلى تحديد التنظيمات الإجرامية وعمليات الاتجار غير المشروع فضلا عن الأنشطة الروتينية المنتظمة لمكافحة الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more