"cris" - Translation from French to Arabic

    • الصراخ
        
    • صراخ
        
    • صرخات
        
    • الصرخات
        
    • تصرخ
        
    • يصرخ
        
    • كريس
        
    • الصياح
        
    • يصرخون
        
    • صيحات
        
    • صراخاً
        
    • صياح
        
    • والصراخ
        
    • وصرخات
        
    • صراخنا
        
    Je me tenais là, à couper des bras et des jambes et des boyaux partout, des corps, des cris ! Open Subtitles فقط تقف هناك وتقوم بقطع الساقين و الذراعين. والأحشاء في كل مكان و الجثث و الصراخ.
    Je suis monté jusqu'à 105 km/h avant que les cris s'arrêtent. Open Subtitles وصلت إلى سرعة 100 كم قبل أن يتوقف الصراخ.
    Il y a dû avoir des cris, des larmes, du désespoir. Open Subtitles لابد أنه كان هناك الكثير من الصراخ والبكاء واليأس
    Mon proprio m'a foutu dehors car mes foutus voisins ne supportaient pas mes petits cris nocturnes. Open Subtitles مالك الأرض طردنى بسبب جيرانى الأغبياء لم يستطيعوا تحمل صراخ بسيط فى الليل
    Comment l'ONU peut-elle continuer à ignorer les cris de plus de 3 millions de personnes qui réclament justice? UN كيف يمكن للأمم المتحدة أن تواصل تجاهل صرخات ما يزيد على 3 ملايين إنسان يطلبون العدالة؟
    Juste avant les cris, vous nagiez à la surface de l'eau ou sous l'eau ? Open Subtitles قبل الصرخات مباشرة كنت تسبحين على قمة الحوض أم أسفل الحوض ؟
    Le dernier Bédouin a être expulsé était un vieil homme de 95 ans qui a été emmené sur une civière, tandis que sa femme, désespérée, protestait à grands cris auprès des policiers. UN وكان آخر بدوي تم إجلاؤه رجلا يبلغ من العمر ٩٥ عاما حُمﱢل على نقالة بينما كانت زوجته تصرخ يأسا في وجه رجال الشرطة.
    Aussi loin dans les bois, personne ne pouvait entendre ses cris. Open Subtitles داخل هذه الغابات لن يتمكن احد من سماعه يصرخ
    Les murs sont fins. Les cris t'ont aussi empêchée de dormir ? Open Subtitles هنالك جدران رقيقة هل أبقاكِ الصراخ صاحيةً أنتِ أيضاً؟
    Je constate que si tu remplaces les klaksons et les cris par Schubert ou Telemann, cette ville devient insupportablement belle. Open Subtitles علاقة تتعارض قليلا وجدت انه اذا قمت باستبدال القرنية و الصراخ بقول , شوبر او تلمان
    Les agents, en bas, disent qu'ils ont entendu des cris. Open Subtitles قال عملاءٌ في آخر الرواق أنّهم سمعوا الصراخ.
    Les cris voulaient juste dire qu'on cancanait sur nos voisins. Open Subtitles الصراخ يعني فقط أننا كنا نثرثر حول الجيران
    Un peu moins de cris et un peu plus d'applaudissements. Open Subtitles القليل من الصراخ والصياح والكثير من الغناء والتصفيق
    Les familles moins éduquées recourent aux cris et aux châtiments corporels. UN أما الأسر الأقل تعليماً وثقافة فتلجأ لوسائل عقابية من بينها الصراخ أو التوبيخ أو الضرب؛
    et vos voisins a appelé au sujet de cris ou d'enceintes, quelque chose comme ça? Open Subtitles وجيرانك اتصلوا ليبلغوا عن صراخ قوي أو مكبر صوت من نوع ما
    Je dirais: que celui qui a un cœur entende les cris des damnés de la terre. UN وأود أن أقول إن من له قلب عليه أن ينصت إلى صراخ البؤساء في الأرض.
    Alertés par ses cris, des voisins ont trouvé Bina Das étendue par terre, qui a pu leur dire avant de mourir ce qui s'était produit. UN وما أن سمع الجيران صراخ بينا داس حتى هُرعوا إليها فوجدوها ملقاة على الأرض، وادعي أنها تمكنت من سرد ما حدث قبل أن تموت.
    Les cris de la victime ressemblent aux gémissement d'un boeuf. Open Subtitles تحول صرخات الضحية إلى ما يشبه خوار الثور
    Tous les cris que j'ai entendus résonnent dans mes oreilles. Open Subtitles كل الصرخات التي سمعتها تبدأ تتجسد إمام عيني
    Elle vous a raillé en public et cinq minutes après, un témoin rapporte des cris craignant pour sa vie. Open Subtitles لقد أهانتك في العلن وبعد ذلك بـ5 دقائق أبلغت شاهدة عيان عن سماعها تصرخ
    Restes éveillé toute la nuit à cause des cris du bébé et reviens me parler. Open Subtitles يمكنك البقاء مستيقظين طوال الليل مع طفل يصرخ وتقول لي ذلك.
    Et j'étais comme Jerry Rice, Kojo Liberty, cris Carter, tout ça en un seul match parfois. Open Subtitles حتى غروب الشمس، أليس كذلك؟ وسأكون، مثل، "جيري رايس"، "كوجو الحرية"،" كريس كارتر"، جميع في مباراة واحدة في بعض الأحيان.
    Quand j'ai d'abord entendu les cris, j'ai pensé que je rêvais. Open Subtitles عندما سمعت الصياح لأول مرة، كنت أعتقد أنني أحلم
    Les civils innocents, qui sont trop souvent les victimes de ces conflits, réclament à grands cris un règlement pacifique. UN فاﻷبرياء، الذين هم في العــادة ضحايــا مثــل هــذه الصراعات يصرخون مطالبين بالتسوية السلمية لها.
    Cette salle a entendu de nombreux cris de joie, mais aussi de nombreuses paroles de désespoir. UN لقد ترددت من على هذا المنبر صيحات فرح كثيرة، وكذلك كلمات يأس عديدة.
    De ce camion, ils n'ont pu observer l'attaque du convoi, mais ils auraient entendu des cris et le son des coups assénés. UN ومن الشاحنة، لم يستطيعوا مشاهدة الهجوم على القافلة، ولكنهم يزعمون أنهم سمعوا صراخاً وصوت أشخاص كانوا يُضربون.
    Plus d'une fois, l'ordre de se dévêtir a été accompagné de cris, d'insultes et de menaces. UN وكان يرافق اﻷمر بالتعرية في أكثر من مرة صياح وسباب وتهديدات.
    C'est ce qu'il fallait faire... mais je n'arrive pas à me débarrasser de ces visages et de ces cris. Open Subtitles الحريق سيدى الكونت أعرف أنه كان أفضل شىء ليُفعل لكنى لم أحتمل رؤية الوجوه والصراخ
    La paix et la sécurité continuent de faire défaut, dans le tumulte des tirs de fusils, des explosions et des cris d'agonie qui résonnent aux quatre coins du monde. UN ولا يزال السلام والأمن حتى الآن يراوغان العالم، مع استمرار دوي المدافع والمتفجرات وصرخات الألم التي تسمع عبر القارات.
    Personne n'entendait nos cris quand on était enfants et personne ne t'entendra aujourd'hui. Open Subtitles لم يسمع أحد صراخنا في الطفولة ولن يسمع أحد صراخك الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more