"critique en" - Translation from French to Arabic

    • الحرجة في
        
    • حرجة في
        
    • الحرج في
        
    • الحرجة السائدة في
        
    • حاسم الأهمية في
        
    Situation sociale critique en Afrique : rapport du Secrétaire général UN الحالة الاجتماعية الحرجة في افريقيا: تقرير اﻷمين العام
    i) Faire de la situation critique en Afrique un thème dominant des préoccupations internationales; UN ' ١ ' إبراز الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها موضوعا رئيسيا في جدول اﻷعمال الدولي الحالي؛
    Les efforts que le Conseil déploie pour remédier à la situation critique en Afrique ne devraient pas reposer sur des diagnostics et des recettes dépassés. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند الى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    L'année prochaine, nous franchirons une étape critique en la matière. UN ففي العام المقبل سنبلغ مرحلة حرجة في هذا الصدد.
    c Pays dans lesquels au moins un des deux ratios dépassait le seuil critique en 1990-1992. UN )ج( هي البلدان التي تجاوزت فيها إحدى نسبتين المستوى الحرج في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢.
    On a fait valoir qu’il faudrait chercher à allouer des ressources supplémentaires aux domaines prioritaires relatifs à la situation critique en Afrique et aux affaires humanitaires. UN وأعرب عن وجوب إيلاء اهتمام خاص لتخصيص موارد إضافية للمجالات ذات اﻷولوية المتصلة بالحالة الحرجة السائدة في أفريقيا وبالشؤون اﻹنسانية.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle critique en promouvant les intérêts des pays ayant des besoins particuliers en mettant en relief les progrès et les carences dans la mise en œuvre des divers programmes concernés. UN ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حاسم الأهمية في خدمة مصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة بإبراز ما يحدث من تقدم وفجوات في تنفيذ مختلف البرامج المعنية.
    Les efforts que le Conseil déploie pour remédier à la situation critique en Afrique ne devraient pas reposer sur des diagnostics et des recettes dépassés. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند إلى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    Il reste également préoccupé par la situation critique en Colombie. UN كما يظل المقرر الخاص قلقاً إزاء الحالة الحرجة في كولومبيا.
    Les efforts que le Conseil déploie pour remédier à la situation critique en Afrique ne devraient pas reposer sur des diagnostics et des recettes dépassés. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند الى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    Il importe donc que la communauté internationale accorde une attention prioritaire à la situation critique en Afrique. UN ولذا يصبح من واجب المجتمع الدولي أن يعطي اﻷولوية في اهتمامه للحالة الحرجة في افريقيا.
    SITUATION ECONOMIQUE critique en AFRIQUE UN الحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا
    Particulièrement soucieuse de faire en sorte que l'attention suscitée par la situation critique en Amérique centrale reste soutenue, d'autant que la région souffre encore de profondes crises économiques et sociales, UN وإذ تحرص بصفة خاصة على ضمان مواصلة التصدي للحالة الحرجة في أمريكا الوسطى، خاصة وأن اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية الطاحنة مازالت تؤثر على المنطقة،
    Situation économique critique en Afrique UN الحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Situation économique critique en Afrique UN الحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Dans le secteur agricole, la situation actuelle est à cet égard critique en ce qui concerne la production d'appoint provenant d'exploitations individuelles. UN ولذلك فإن الإنتاج في نطاق التكتلات الفرعية الخاصة يمثل قضية حرجة في القطاع الزراعي في الظرف الراهن.
    La situation est devenue critique en Afrique subsaharienne, où le nombre de professionnels de la santé a gravement diminué. UN وإن الحالة أصبحت حرجة في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، حيث نضبت قوة العمل في الميدان الصحي بدرجة خطيرة.
    384. En Russie et plus particulièrement dans les régions de l'ExtrêmeNord, l'incidence de la tuberculose a atteint un niveau critique en 1999. UN 384- وفي روسيا، وبخاصة في المناطق الواقعة في أقصى الشمال، بلغت حالات الإصابة بالسل مستويات حرجة في عام 1999.
    Gravement préoccupée par la situation critique en Somalie et exprimant le vœu de voir l'ordre et la paix rétablis promptement dans ce pays membre frère; UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء الوضع الحرج في الصومال، وإذ يتطلع إلى استعادة السلام والنظام في ذلك البلد العضو الشقيق في وقت عاجل،
    Gravement préoccupée par la situation critique en Somalie et exprimant le voeu de voir l'ordre et la paix rétablis promptement dans ce pays membre frère; UN وإذ يساوره القلق العميق إزاء الوضع الحرج في الصومال ، وإذ يتطلع إلى استعادة السلام والنظام في ذلك البلد العضو الشقيق في وقت عاجل،
    Profondément préoccupée par la situation critique en Somalie et exprimant le vœu de voir l'ordre et la paix promptement rétablis dans ce pays frère, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء الوضع الحرج في الصومال، وإذ يتطلع إلى استعادة السلام والنظام في ذلك البلد العضو الشقيق في أقرب الآجال،
    , où il était dit que les organismes des Nations Unies avaient également un rôle essentiel à jouer dans la coordination et la mise en oeuvre d’activités portant sur la situation critique en Afrique, notamment grâce à l’application du nouvel Ordre du jour et au suivi de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique et d’autres initiatives apparentées. UN وأشيـر أيضـا إلـى برنامــج للتنمية)٦(، والتي أكدت أن لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا دورا أساسيا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التي تعالج الحالة الحرجة السائدة في أفريقيا، بما في ذلك ما تقوم به عن طريق تنفيذ البرنامج الجديد ومتابعة نتائج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية وما يتصل بذلك من مبادرات أخرى.
    Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité entre les sexes jouera un rôle critique en entreprenant et coordonnant cette stratégie; Mme Mayanja demande aux États Membres de donner une priorité analogue à cette question. UN وستضطلع الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بدور حاسم الأهمية في بدء هذه الحملة وتنسيقها. وطلبت إلى الدول الأعضاء إيلاء أولوية مماثلة لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more