"croît" - Translation from French to Arabic

    • ينمو
        
    • وينمو
        
    • يتزايدون
        
    • وتنمو
        
    • الأسرع نمواً
        
    • في بولندا يرتفع
        
    Les recettes sont en augmentation, mais le déficit croît à un rythme plus rapide. UN وعلى الرغم من ازدياد حصيلة الإيرادات فإن العجز ينمو بمعدل أكبر.
    À long terme, cela n'est possible que si l'économie croît plus vite que la population. UN ولن يتسنى ذلك، على المدى الطويل، إلا إذا أمكن للاقتصاد أن ينمو نموا أسرع من نمو السكان.
    La population arabe croît au rythme de 3 % par an et il faut loger quelque 10 000 nouvelles familles par an. UN فعدد السكان العرب ينمو بمعدل 3 في المائة سنوياً.
    La population urbaine croît plus vite que la population rurale. UN وينمو عدد سكان المناطق الحضرية أسرع مما ينمو عدد سكان المناطق الريفية.
    Aujourd'hui, les animaux doivent affronter des défis sans précédent tandis qu'autour d'eux, la population humaine d'Afrique croît deux fois plus vite qu'ailleurs dans le monde. Open Subtitles تواجه الحيوانات اليوم تحديات لم يسبق لها مثيل. بينما من حولهم، سكّان إفريقيا البشريّون يتزايدون تقريبًا بنسبة ضِعْف المعدّل العالميّ.
    Leur volume croît lentement, compte tenu du ralentissement de la croissance du commerce mondial. UN وتنمو أحجام التمويل التجاري نموا بطيئا في ضوء تباطؤ نمو التجارة العالمية.
    Sri Lanka reste la région du monde dont l'économie croît le plus rapidement, les prévisions de croissance annuelle devant rester supérieures à 7 % pendant la période considérée. UN وتُعد سري لانكا أحد الاقتصادات الأسرع نمواً في المنطقة، ويتوقع أن يظل معدل نموها السنوي فوق 7 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتوقعات.
    Depuis 1992, l'espérance de vie moyenne des hommes et des femmes croît régulièrement. UN 14- ومنذ عام 1992، ما برح متوسط العمر المتوقع للرجل والمرأة في بولندا يرتفع بانتظام.
    Le taux de chômage ne cesse de fluctuer, avec des niveaux élevés lors des périodes de récession et des niveaux plus bas lorsque l'économie croît rapidement. UN وفيما يتعلق بتقلبات معدلات البطالة، لوحظت معدلات عالية خلال فترات الركود ومعدلات منخفضة عندما يكون الاقتصاد ينمو بسرعة.
    Un amour qui croît dans le respect, la confiance, les intérêts communs. Open Subtitles الحب الذى ينمو من الإحترام, الثقه الإهتمام المشترك
    J'ai appris que rien ne croît sous le canon d'un fusil, que la violence. Open Subtitles لقد تعلمت ان لا شئ ينمو من خلال فوهة سلاح وهذا ليس الا عنف
    Le corail croît grâce au dioxyde de carbone et à la lumière du soleil. Open Subtitles ينمو المرجان بخلط ثانى أكسيد الكاربون ونور الشمس
    Selon le rapport, le système croît au rythme de 5 % par an et l’augmentation devrait s’accélérer dans les années à venir, mais il est déjà incapable d’absorber tous les élèves qui souhaitent s’inscrire. UN وحسب التقرير، فإن هذا النظام ينمو بمعدل ٥ في المائة سنويا ومن المتوقع أن يزداد النمو بوتيرة أسرع في غضون السنوات المقبلة، غير أنه ليس بقادر أصلا على استيعاب كل من يريد الالتحاق بالمدارس التابعة له.
    29. La population active croît beaucoup plus vite que les possibilités d'emplois salariés qui ont plutôt tendance à régresser. UN ٩٢- ينمو عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة نمو فرص العمل بأجر التي تنحو في الواقع إلى النكوص.
    La population active moyenne croît d'environ 3 % par an alors que le nombre d'emplois salariés diminue ou stagne, que les salaires réels baissent et que les conditions de travail et de vie se détériorent. UN فمتوسط اﻷيدي العاملة ينمو بنسبة تبلغ نحو ٣ في المائة سنويا، في الوقت الذي تتراجع فيه مستويات العمالة المدفوعة اﻷجر أو تظل على حالها، هذا إلى جانب نقص اﻷجور الحقيقية وتدهور ظروف العمل والمعيشة.
    Il est également indispensable d'améliorer les conditions de vie dans les villes, et de ralentir le rythme auquel croît la population des centres urbains. UN وهناك حاجة كبيرة إلى تحسين اﻷوضاع الحضرية، ولكننا في الوقت ذاته نرغب في تخفيض المعدل الذي ينمو فيه عدد السكان في المراكز الحضرية.
    C'était comme regarder un placement, qui croît et qu'on laisse croître Open Subtitles انها رؤية واحدة مثل الاستثمار ، وينمو ويترعرع
    45. La population active croît à un taux annuel moyen de 3 pour cent. UN ٥٤- وينمو عدد السكان النشطين بمعدل سنوي متوسط قدره ٣ في المائة.
    En conséquence, la population mondiale croît de 1,5 % par an, et non pas de 2 % comme dans les années 1960 et au début des années 1970. UN ونتيجة لذلك، فإن السكان في العالم يتزايدون بنسبة ٥,١ في المائة سنويا، بدلا من معدلات النمو التي بلغت ٢ في المائة في الستينات وأوائل السبعينات.
    À l'heure actuelle, le commerce Sud-Sud croît à un rythme plus rapide que le commerce mondial, même si les deux tiers de ces échanges Sud-Sud sont concentrés en Asie. UN وتنمو التجارة في ما بين بلدان الجنوب بمعدل أسرع من التجارة على الصعيد العالمي، وإن كان ثلثا هذه التجارة مركزين في آسيا.
    Ce groupe demeure le segment qui croît le plus vite dans la population du fait de la baisse des taux de mortalité et de l'augmentation de l'espérance de vie, associées à une baisse du taux de fécondation de la population. UN وتبقى هذه المجموعة هي الشريحة الأسرع نمواً من السكان نظراً لانخفاض معدلات الوفيات وزيادة متوسط العمر المتوقع، إلى جانب انخفاض معدل الخصوبة بين السكان.
    14. Depuis 1992, l'espérance de vie moyenne des hommes et des femmes croît régulièrement. UN 14- ومنذ عام 1992، ظل متوسط العمر المتوقع للرجال والنساء في بولندا يرتفع بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more