Les plus importantes sont l'Association des journalistes croates, l'Initiative civique pour la liberté d'expression et le Comité croate d'Helsinki pour les droits de l'homme. | UN | ومن أهمها رابطة الصحفيين الكرواتيين، والمبادرة المدنية لحرية التعبير، ولجنة هلسنكي الكرواتية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Si la demande est acceptée par l'Institut croate d'assurance retraite, le requérant devient auto-assuré. | UN | يصبح مقدم الطلب مشتركا مستقلا، بناء على قرار تتخذه بعد دراسة الطلب مؤسسة التأمين الكرواتية. |
Protection juridique: possibilité d'interjeter appel devant le tribunal administratif d'une décision du second degré de l'Institut croate d'assurance invalidité-vieillesse. | UN | الحماية القانونية: من قرار الدرجة الثانية لمؤسسة تأمين المعاش الكرواتية ـ إمكان تقديم دعوى إلى المحكمة الإدارية. |
Le gouvernement de mon pays est fier de le dire, car la volonté du peuple croate d'aider la communauté musulmane de Bosnie transcende la politique et la réalité qui prévaut en Bosnie centrale. | UN | وتفخر حكومتي بأن تقـول هذا، ﻷن رغبة الشعب الكرواتي في مساعدة البوسنيين المسلمين تتجاوز سياسات وحقائق البوسنة الوسطى. |
Par ailleurs, je tiens à déclarer que la République de Croatie appuie pleinement la décision, prise à la réunion susmentionnée, par les commandants du Conseil de défense croate, d'autoriser la libre inspection de leurs troupes par la commission mixte. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أود أن أوضح أن جمهورية كرواتيا تؤيد تأييدا تاما القرار الذي اتخذه قادة مجلس الدفاع الكرواتي في الاجتماع اﻵنف الذكر، بالسماح للجنة المشتركة بتفتيش قوات ذلك المجلس دون إعاقة. |
Il a également demandé aux représentants du Gouvernement croate d'intervenir auprès des Croates bosniaques pour qu'ils arrêtent d'entraver la livraison de l'aide humanitaire. | UN | وطلب المقرر الخاص كذلك الى ممثلي حكومة كرواتيا أن يستخدموا ما لهم من تأثير على كروات البوسنة لكي يتوقفوا عن التدخل لعرقلة توزيع المعونة الانسانية. |
Le Conseil considère qu'il incombe au Gouvernement croate d'user de son influence auprès des Croates de Bosnie pour assurer l'application de la présente déclaration et lui demande de prendre des mesures immédiates à cet effet. | UN | ويعتقد المجلس أن حكومة كرواتيا تقع على عاتقها مسؤولية استخدام نفوذها لدى الكروات البوسنيين لضمان الامتثال لهذا البيان ويدعو حكومة كرواتيا إلى اتخاذ خطوات فورية تحقيقا لذلك. |
Les plus importantes sont l'Association des journalistes croates, l'Initiative civique pour la liberté d'expression et le Comité croate d'Helsinki pour les droits de l'homme. | UN | ومن أهمها رابطة الصحفيين الكرواتيين، والمبادرة المدنية لحرية التعبير، ولجنة هلسنكي الكرواتية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Les personnes relevant du régime de l'Institut croate d'assurance maladie, dont les personnes handicapées, ont le droit au plus haut niveau possible de protection de la santé, sans aucune discrimination fondée sur un quelconque motif, y compris le handicap. | UN | ويحق للأشخاص المؤمن عليهم مع المؤسسة الكرواتية للتأمين الصحي، ومنهم الأشخاص ذوو الإعاقة، أن يحصلوا على أعلى مستوى ممكن من الحماية الصحية دون تمييز على أي أساس كان، بما في ذلك على أساس الإعاقة. |
Une habitante croate d'un village a déclaré que, alors qu'elle était cachée, elle avait vu des agents des forces armées croates lancer une grenade à main sur une maison, dont une vieille femme était alors sortie, les vêtements en feu. | UN | فقالت امرأة كرواتية من القرية إنها بينما كانت مختبئة شاهدت أفرادا من القوات المسلحة الكرواتية يلقون قنبلة يدوية على منزل، وأنه خرجت من المنزل بعد ذلك امرأة مسنة وثيابها مشتعلة بالنار. |
Les expéditions que la Mission surveille et qui sont, d'après le rapport, destinées au " transit par la République de Croatie " n'ont pas l'autorisation requise du Gouvernement croate d'être importées sur le territoire de la République de Croatie. | UN | والشحنات التي تقوم البعثة برصدها والموجهة، حسب التقرير، الى جمهورية كرواتيا عن طريق المرور العابر لم تصدر الحكومة الكرواتية بشأنها اﻹذن المناسب باستيرادها الى إقليم جمهورية كرواتيا. |
Le statut provisoire d'une partie très importante de son territoire qui se situe dans des zones protégées par les Nations Unies empêche le Gouvernement croate d'assumer la pleine responsabilité de la protection des droits de l'homme dans ces zones. | UN | على أن اعطاء جزء كبير من اراضيها مركز المناطق المحمية بواسطة اﻷمم المتحدة، يمنع الحكومة الكرواتية من الاضطلاع بكامل مسؤوليتها عن حماية حقوق اﻹنسان في هذه المناطق. |
M. Slobodan Bozic Liaison entre " la communauté croate d'Herceg-Bosna " et les organisations | UN | السيد سلوبودان بوزيتش هيئة الهرسك - البوسنة الكرواتية للاتصال بالمنظمات |
Organisation et gestion: L'Institut croate d'assurance invalidité-vieillesse, organismes public ayant la personnalité juridique, est l'autorité publique compétente pour collecter des cotisations et prendre des décisions en matière de pensions. | UN | التنظيم والإدارة: هو من شأن المؤسسة الكرواتية لتأمين المعاش. وهي مؤسسة عامة، لها وضع الشخص المعنوي وسلطة عامة من حيث جمع الاشتراكات واتخاذ القرارات بشأن تأمين المعاش. |
L'Institut croate d'assurance maladie ventile par sexe les données sur les assurés et les personnes en congé de maladie. | UN | ويضطلع المعهد الكرواتي للتأمين الصحي بتصنيف البيانات حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالحائزين للتأمين والأشخاص في الإجازات المرضية. |
Le programme croate d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et de l'éducation civique est global. | UN | والنموذج التعليمي الكرواتي لتعليم حقوق الإنسان والتربية المدنية نموذج شامل. |
Le Centre croate d'action antimines mène plusieurs projets liés à la recherche et au développement. | UN | ويقوم المركز الكرواتي للأعمال المتعلقة بالألغام بتنفيذ عدة مشاريع في مجال البحث والتطوير. |
En résumé, dans le secteur de Mostar-Prozor-Gornji Vakuf, 12 brigades de l'armée régulière croate, d'un effectif de 15 000 à 18 000 soldats, participent directement aux opérations. | UN | وهكذا نستنتج أنه في قطاع موستار وبروزور وغورني فاكوف، تشترك في العمليات العسكرية بصـورة مباشرة ١٢ لواء من الجيش النظامـــي الكرواتي يقــــدر عدد أفرادهــا بما يتراوح بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ١٨ جندي. |
Des rapports des Nations Unies, de l'Union européenne et du Comité croate d'Helsinki confirment que leurs agresseurs portaient des uniformes de l'armée croate. | UN | وتؤكد تقارير اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وكذلك لجنة هلسنكي الكرواتية أن قتلتهم كانوا يرتدون الزي الرسمي للجيش الكرواتي. |
Le Conseil demande au Gouvernement croate d'abroger toute disposition fixant un délai Français Page | UN | ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم. |
Le Conseil demande au Gouvernement croate d'abroger toute disposition fixant un délai avant l'expiration duquel les réfugiés devraient rentrer en Croatie afin de récupérer leurs biens. | UN | ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي المهل المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم. |
Cela étant, il demande au Gouvernement croate d'assumer pleinement ses responsabilités, en coopération avec toutes les organisations internationales compétentes, de façon à ce que la situation sociale et économique de tous les habitants des anciens secteurs s'améliore. | UN | وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومة كرواتيا إلى أن تتحمل مسؤولياتها كاملة، وأن تكفل، بالتعاون مع جميع المنظمات الدولية المختصة، تحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع سكان القطاعات السابقة. |