Le même mois, les autorités et médias croates ont affirmé que ces positions yougoslaves étaient situées sur le côté croate de la frontière. | UN | وفي الشهر نفسه، ادعت السلطات ووسائط اﻹعلام الكرواتية أن هذه المواقع اليوغوسلافية تقع على الجانب الكرواتي من الحدود. |
Ces données ont été transmises au Centre croate de l'action antimines en 1999. | UN | وسُلّمت هذه البيانات للمركز الكرواتي غير المنفجرة. لمكافحة الألغام في عام 1999. |
Des analgésiques sont disponibles, dont le coût est couvert par l'Institution croate de l'assurance maladie. | UN | والأدوية المسكنة للألم متوفرة، ويغطي المعهد الكرواتي لتقديم العلاج الطارئ للمصابين بالألغام. للتأمين الصحي تكاليفها. |
L'Institut croate de la santé publique recueille, traite et analyse les données liées aux indicateurs de soins par sexe. | UN | وتقوم مؤسسة الصحة العامة الكرواتية بجمع ومعالجة وتحليل البيانات ذات الصلة بالمؤشرات الصحية القائمة على نوع الجنس. |
Il a ensuite eu une série de réunions, dont la première avec le Ministre croate de la défense, M. Susak, et le chef des Croates de Bosnie, M. Mate Boban. | UN | ثم عقد سلسلة من الاجتماعات، كان أولها مع وزير الدفاع الكرواتي، سوساك، والزعيم الكرواتي البوسني، السيد ماتي بوبان. |
On estime qu'il reste dans la partie croate de ce secteur environ 1 200 Serbes. | UN | ويقدر عدد الصرب الذين بقوا في الجزء الكرواتي من القطاع بحوالي ١ ٢٠٠ صربي. |
Le convoi comprenait également un autocar transportant 36 soldats et portant l'insigne d'une unité indépendante de l'armée croate de Zagreb. | UN | كما ضمت القافلة حافلة تحمل ٣٦ جنديا يحملون شارات إحدى الوحدات المستقلة في الجيش الكرواتي من زغرب. |
Il est nommé par le Parlement croate, de façon à garantir son indépendance et son impartialité. | UN | ويعين البرلمان الكرواتي أمين مظالم تحقيق المساواة بين الجنسين، على نحو يكفل استقلاله ونزاهته. |
L'Institut national croate de santé publique recueille et produit des données relatives aux indicateurs sanitaires qui sont ventilées par sexe. | UN | ويضطلع المعهد الوطني الكرواتي للصحة العامة بجمع وتصنيف البيانات المرتبطة بمؤشرات الصحة حسب نوع الجنس. |
Les négociations visaient à créer une télévision de la Fédération qui permettrait à la communauté croate de se faire entendre. | UN | فقد استهدفت المفاوضات إنشاء تلفزيون اتحادي من شأنه أن يحرر الشعب الكرواتي. |
Une nouvelle chaîne expérimentale de la Fédération va être lancée; elle utilisera au besoin les émetteurs actuellement utilisés pour les programmes de la télévision croate de façon à toucher l'ensemble du pays. | UN | وسيباشر في قناة اتحادية تجريبية جديدة تبث برامجها على محطات إرسال تبث حاليا برامج التلفزيون الكرواتي عند الضرورة من أجل توسيع منطقة التغطية في جميع أنحاء الهرسك. |
Chef du Département de la défense, République croate de Herceg-Bosna | UN | المسؤول عن وزارة الدفاع، جمهورية البوسنة والهرسك الكرواتية |
Chef du Département de la défense, République croate de Herceg-Bosna | UN | المسؤول عن وزارة الدفاع، جمهورية البوسنة والهرسك الكرواتية |
Après une série d'études, le Ministère croate de la reconstruction a préparé une étude et un projet de programme de déminage. | UN | وبعد إجراء سلسلة من الدراسات، وضعت الوزارة الكرواتية ﻹعادة التعمير مشروع اقتراح بتنفيذ برنامج ﻹزالة اﻷلغام. |
Il incombe à la Cour constitutionnelle de la République croate de protéger les droits de l'homme et les libertés garantis par la Constitution. | UN | ويعود للمحكمة الدستورية للجمهورية الكرواتية أن تحمي حقوق اﻹنسان والحريات التي يضمنها الدستور. |
Par ailleurs, le statut juridique, les activités et les modalités de travail de l'Office croate de la presse détenu par l'État sont aussi prévus dans ladite loi. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينص القانون على المركز القانوني لوكالة الأنباء الكرواتية التي تملكها الدولة وعلى أنشطتها وطرق عملها. |
M. Ante Nazor, Chef du Centre croate de documentation et de commémoration de la guerre patriotique | UN | السيد أنتي نائور، رئيس مركز الوثائق الكرواتية التذكاري لحرب الدفاع عن الوطن |
En février, un policier croate de Bosnie a été blessé à Travnik par un engin explosif placé sous son véhicule. | UN | وفي شباط/فبراير، أصيب ضابط شرطة كرواتي بوسني في ترافنيك نتيجة انفجار جهاز ناسف وضع تحت سيارته. |
Nous sommes fermement convaincus que de telles déclarations n'ont pu qu'encourager les forces musulmanes à intensifier leurs attaques dans cette direction contre les régions de peuplement croate de Bosnie-Herzégovine. | UN | واعتقادنا الراسخ أن مثل هذه التعليقات لم تؤد إلا الى تشجيع قوات المسلمين على تكثيف هجماتها في هذا الاتجاه على المناطق التي يقطنها الكروات في البوسنة والهرسك. |
Il demande instamment au Gouvernement croate de continuer à accorder l'asile à tous les réfugiés, quelle que soit leur origine. | UN | ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم. |
Le système croate de justice pénale repose sur le principe de la légalité des poursuites, et les services de poursuites sont liés par le principe de légalité. | UN | ويستند نظام العدالة الجنائية في كرواتيا إلى مبدأ الملاحقة القضائية الإلزامية، ودوائر الإدعاء ملزمة بالتقيّد بهذا المبدأ القانوني. |
Exposé sur la situation dans la région croate de Slavonie orientale | UN | مذكرة بشأن الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية التابعة لكرواتيا |
Chef du Département de la défense, République croate de Herceg-Bosna | UN | رئيس وزراة الدفاع لجمهورية هرسك - بوسنة الكرواتية |