Les médias croates ont diffusé de nombreux récits à sensation, fort peu objectifs, qui accusaient les médecins de divers actes délictueux. | UN | ونشرت وسائط الاعلام الكرواتية عدة تقارير من جانب واحد مشحونة بإثارة المشاعر تتهم اﻷطباء بارتكاب مخالفات مختلفة. |
Quelques familles croates ont pu retourner à Bugojno et Travnik, mais aucun musulman n'a été autorisé à revenir à Jajce et Stolac. | UN | وفي حين تمكنت بعض اﻷسر الكرواتية من العودة إلى بوغوجنو وترافنيك، لم يسمح ﻷي مسلم بالعودة إلى جاجتشي وستولاك. |
Le même mois, les autorités et médias croates ont affirmé que ces positions yougoslaves étaient situées sur le côté croate de la frontière. | UN | وفي الشهر نفسه، ادعت السلطات ووسائط اﻹعلام الكرواتية أن هذه المواقع اليوغوسلافية تقع على الجانب الكرواتي من الحدود. |
Les croates ont oralement donné cette assurance lors de la signature; l'assurance donnée par les Serbes doit être approuvée par leur Assemblée. | UN | وقدم الكروات ذلك التأكيد شفويا وقت التوقيع؛ أما التأكيد الصربي فيتطلب موافقة الجمعية. |
37. Des civils croates ont également été victimes de violations du droit humanitaire. | UN | ٧٣ ـ كان المدنيون الكروات بدورهم ضحايا لانتهاكات القانون اﻹنساني. |
Lorsque les forces musulmanes ont engagé leur dernière offensive, plus de 25 000 croates ont été chassés de leurs foyers et 60 villages croates ont été détruits. | UN | وبعد بدء الهجوم الذي شنته القوات المسلمة مؤخرا، طُرد أكثر من ٠٠٠ ٢٥ كرواتي من ديارهم، ودمرت ٦٠ قرية كرواتية. |
Les autorités judiciaires croates ont déjà sanctionné certains de leurs auteurs. | UN | وقد عاقبت السلطات القضائية الكرواتية بالفعل بعض هؤلاء المجرمين. |
Les autorités croates ont donné à la Commission des assurances écrites au sujet de la sécurité des coupables présumés. | UN | وتلقت اللجنة من السلطات الكرواتية ضمانات خطية تكفل سلامة هؤلاء الفاعلين المفترضين. |
Les autorités croates ont dûment signalé leur présence, dès la fin de 1991, par le biais des médias nationaux et internationaux. | UN | وقد أبلغت السلطات الكرواتية الجمهور المحلي والدولي في وقت مبكر في نهاية عام ١٩٩١. |
Depuis le 1er juin 1991, les autorités croates ont expulsé environ 350 000 Serbes des territoires qu'elles contrôlent. | UN | ومنذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩١، طردت السلطات الكرواتية حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها. |
En outre, les autorités croates ont pris des mesures pour établir des liens directs de communication entre la MONUP et le commandement militaire local. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت السلطات الكرواتية إجراءات لتيسير الاتصال المباشر بين البعثة والقائد العسكري المحلي. |
Les forces de police croates ont été incorporées dans les forces de police transitoires (FPT). | UN | تم إدماج قوات الشرطة الكرواتية في قوات الشرطة الانتقالية. |
En octobre 1996, les autorités croates ont pu accéder plus facilement dans quatre villages de la région au sud de la Bosut. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أتيحت للسلطات الكرواتية إمكانية أكبر لدخول أربع قرى في المنطقة الواقعة جنوب نهر بوسوت. |
Les autorités croates ont fait savoir qu'elles étaient disposées à examiner ces propositions, mais il n'a pas été reçu de réponse des dirigeants serbes locaux. | UN | وفي حين أعربت السلطات الكرواتية عن استعدادها لمناقشة هذه المقترحات، لم يصل أي رد من زعماء الصرب المحليين. |
D'une manière générale, les institutions et responsables croates ont ignoré le fondement éthique et moral sur lequel repose la réconciliation. | UN | وقد تجاهلت المؤسسات الكرواتية وتجاهل المسؤولون الكرواتيون، بصفة عامة، اﻷساس اﻷخلاقي والمعنوي للمصالحة. |
Les autorités croates ont déclaré que ce problème sera examiné. | UN | وقد صرحت السلطات الكرواتية بأنه سيجري التصدي لهذه المشكلة. |
Un certain nombre de croates ont effectivement quitté la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد حدث بالفعل أن عددا من الكروات قد غادر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les hauts fonctionnaires croates ont exprimé le ferme espoir de voir s'améliorer le statut international de leur pays à la suite de ces actions. | UN | وأعرب كبار المسؤولين الكروات عن أملهم الشديد في أن ترتفع المكانة الدولية لكرواتيا كنتيجة ﻹجراءات الحلف. |
Il apparaît que certains rapatriés croates ont quitté la région parce qu'ils avaient du mal à trouver du travail. | UN | وهناك بوادر تشير إلى أن بعض العائدين الكروات إلى المنطقة قد غادروها اﻵن بسبب مصاعب الحصول على عمل. |
Environ 250 000 croates ont été expulsés des régions occupées de Croatie. | UN | وطــرد نحو ٠٠٠ ٢٥٠ كرواتي من مناطق كرواتيا المحتلــة. |
En conséquence, 87 familles croates ont quitté le village, le dernier groupe de 43 familles étant parti en août 1995. | UN | ونتيجة لذلك هرب حوالي ٧٨ أسرة كرواتية من القرية وهربت المجموعة اﻷخيرة وقوامها ٣٤ أسرة في آب/أغسطس ٥٩٩١. |