"croire à" - Translation from French to Arabic

    • تصديق
        
    • التصديق
        
    • الأمر يبدو
        
    • ليظن
        
    • إلى اعتقاد
        
    • تبعث على الاعتقاد بأنه سيواجه
        
    • أن تصدقي
        
    • بتصديق
        
    • إيهام
        
    J'avais l'habitude de croire à ces conneries quand j'étais enfant. Open Subtitles لقد اعتدث تصديق هذا الهراء حينما كنت شابةً.
    Je ne peux croire à un risque sérieux de soulèvement. Open Subtitles لا يمكنني تصديق أن هناك إحتمال حقيقي لتمرد
    Je veux croire à ce complot autant que toi, mais il faut se préparer au fait qu'il est possible que Lex perde la tête. Open Subtitles أنت تعلم بأني أريد تصديق ذلك بأن هذه مؤامرة كما فعلت أنت ولكن صدقني نحن في حاجة تهيئة أنفسنا
    Je dois y croire à cause de ses empreintes ? Open Subtitles هل يفترض بي التصديق بأن واراها الثرى؟ لمجرد أنهم يقولون أنهم طابقوا سجلات أسنانها؟
    Pourquoi penses-tu qu'ils se seraient donnés autant de mal pour faire croire à un accident ? Open Subtitles ولمَ برأيك يتجشّم عناء مضنيًا ليجعل الأمر يبدو حادثًا؟
    Ça, ça fait croire à ton corps qu'il fait encore jour. Open Subtitles ذلك يخدع جسدك ليظن انه ما زال الوقت نهارا
    En fait, un tel processus ferait croire à tort à un rééquilibrage structurel entre les trois grandes composantes du Traité. UN وأوضح أن فعل ذلك من شأنه أن يؤدي إلى اعتقاد زائف بإصلاح اختلال هيكلي بين الأركان الثلاثة.
    4.17 L'État partie affirme que le requérant n'a pas fourni de raisons valables de croire à l'existence d'un risque réel et personnel d'être soumis à la torture en violation de l'article 3 de la Convention s'il est expulsé en Azerbaïdjan. UN 4-17 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أسباباً موضوعية تبعث على الاعتقاد بأنه سيواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في إخضاعه لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية إذا رُحِّل إلى أذربيجان.
    Ce n'est pas possible de croire à cette histoire. Open Subtitles ما أعنيه, أنه من المستحيل أن تصدقي هذه الرواية.
    Je n'ai pas voulu y croire à Atlanta, et je ne vais pas nier encore. Open Subtitles لم ارغب بتصديق الامر في اتلانتا و لن انكر ذلك مجددا
    Ce sont des superstitions d'un ancien monde. Tu ne peux croire à ça. Open Subtitles إنها خرافات تقليدية لا يمكننا تصديق ذلك،
    Vous et moi, nous sommes pareils. Nous voulons tous les deux croire à des choses qui ne sont pas réelles ni même possibles. Open Subtitles أنا وأنت، نحن نفس الشخص نود تصديق أشياء ليست حقيقية
    C'est du délire! Comment peut-on croire à cette farce? Open Subtitles هذا هراء كيف يمكن للناس تصديق هذه المهزلة؟
    Continuez à croire à vos conneries si vous voulez, mais vous êtes toujours le même fils de pute, voleur qui se monte la tête. Open Subtitles انت فقط استمر في تصديق هرائك اذا احتجت لذلك لكنك ستظل الأناني نفسه الحقير الذي يسعى فقط لنفسه
    Il ne veut toujours pas croire à l'accident d'avion il pense toujours que tu reviendras un jour Open Subtitles ما زال ليس راغب في تصديق تحطّم الطائرة ما زال يعتقد أنّك ستعود يوما ما
    Quittez ce camp et faites une carte pour ceux qui veulent croire à vos mensonges. Open Subtitles غادر هذا المخيم، وارسم خريطة لأي شخص يود تصديق أكاذيبك اللعينة
    Vous voulez bien croire à l'invisible, mais quand il vous saute aux yeux, "Non, je vois rien !" Open Subtitles يمكنكم التصديق في شئ طالما كان خفياً لكن حالما يظهر أمامكم ، تقومون بإنكاره
    Comment as-tu pu croire à la poisse ? Open Subtitles لا أستطيع التصديق أنك تؤمن بمبدأ العاقبة السيئة، ميكي.
    Ouais, je ne peux pas croire à quel point tu es devenu stupide maintenant. Open Subtitles حقا, حقا, لا استطيع التصديق كم انت غبي الان.
    Et volé les bijoux pour faire croire à un cambriolage. Open Subtitles وقت بسرقة المجوهرات وجعلت الأمر يبدو كسرقة
    Et j'ai traîné son corps dans le garage et j'ai fait croire à un accident. Open Subtitles وقد جررت جثته للمرآب وجعلت الأمر يبدو وكأنه حادثة
    Tentons de faire croire à Sam que je monte un dossier. Open Subtitles أظن سنحاول خداع سام ليظن أن لدىً قضية
    En fait, un tel processus ferait croire à tort à un rééquilibrage structurel entre les trois grandes composantes du Traité. UN وأوضح أن فعل ذلك من شأنه أن يؤدي إلى اعتقاد زائف بإصلاح اختلال هيكلي بين الأركان الثلاثة.
    4.17 L'État partie affirme que le requérant n'a pas fourni de raisons valables de croire à l'existence d'un risque réel et personnel d'être soumis à la torture en violation de l'article 3 de la Convention s'il est expulsé en Azerbaïdjan. UN 4-17 وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أسباباً موضوعية تبعث على الاعتقاد بأنه سيواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في إخضاعه لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية إذا رُحِّل إلى أذربيجان.
    Mais parfois tu dois juste tu dois juste croire à l'incroyable. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان يجب عليكِ يحب أن تصدقي في غير المعقول فقط.
    Ils commencent à croire à leur propre arnaque. Open Subtitles يبدأون بتصديق خدعتهم هذا لن يحدث..
    Certains cercles politiques cherchent à faire croire à la communauté internationale que des violations des droits de l'homme ont lieu en Ouzbékistan. UN تحاول دوائر سياسية معينة إيهام الرأي العام العالمي بوجود انتهاكات لحقوق الإنسان في أوزبكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more