Dans un club appelé "The Edinburgh". Au croisement de la 8e et de la 54e. | Open Subtitles | في ناد يسمى إدنبرة عند تقاطع الشارع الثامن و الخامس و الأربعين |
La fille qui habitait dans la vieille maison Au croisement? Oui! | Open Subtitles | الفتاة التي تعيش بالمنزل القديم عند تقاطع الطرق ؟ |
Allez tout droit, et tournez à gauche au premier croisement. | Open Subtitles | سر مستقيماً ثم إتجه يساراً عند تقاطع الطريق |
Prends à droite au prochain croisement et jette un oeil. | Open Subtitles | حسناً اتجهي يمينياً بعد التقاطع التالي، وابحثي هناك |
Située à un croisement de la Méditerranée, Malte a tout au long de l'histoire partagé les vicissitudes de la région. | UN | ومالطة التي تقع في مفترق الطـــرق في البحر اﻷبيض المتوسط، تأثرت تاريخيا، على نحو وثيق، بالتقلبات المتعاقبة في المنطقة. |
Selon des sources palestiniennes, il avait été blessé par des soldats lors d’affrontements près du croisement d’Ayosh. | UN | وذكرت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا النار عليه أثناء مصادمات وقعت بالقرب من مفرق عيوش. |
Quand ils sont arrivés au croisement de la route de Komanda, des soldats d'origine gegere les ont arrêtés. | UN | وحينما وصلوا إلى تقاطع طرق كوماندا أوقفهم جنود من أصل غيغيري، وخاطبوا القس م. |
Arrivées au croisement de l'avenue 12 avec la rue 23 de la zone 1, elles ont été emmenées dans endroit à l'écart où un des policiers a violé Sonia Esmeralda Gómez. | UN | وعندما وصلوا إلى تقاطع الجادة ٢١ مع الشارع ٣٢ من المنطقة ١، اقتيدت الفتاتان في سيارة إلى مكان بعيد حيث قام أحد رجال الشرطة باغتصاب سونيا اسميرالدا غوميز. |
Ken aussi a foiré. Si j'avais pu bidouiller le pistolet, j'aurais pu régler ce problème de croisement d'effluves. | Open Subtitles | ،لو سمحت لي بتعديل مسدس الثلج .لحللت مشكلة تقاطع التيارين كما أخبرتك |
Il dit qu'il a conduit Emma au croisement des rues Hesapki et Kocatepe. | Open Subtitles | لقد تم أستجواب سائق سيارة الأجرة يقول بأنه أوصل أيما الى تقاطع شوارع هيسباكي و كوكاتيب |
Un barrage routier à chaque croisement sur 50 km. | Open Subtitles | أريد متاريس عند كل تقاطع حتى 50 كيلومتراً. |
Chaque officier de cet état a ses yeux sur chaque route, chaque croisement, épiant, attendant. | Open Subtitles | كل ضابط إنفاذ للقانون فى هذه الولاية يُراقبون كل طريق، كل تقاطع طريق، يراقبون، ينتظرون |
Au croisement de la 1ère et de la 1ère. | Open Subtitles | حسناً، أنا في تقاطع الشارع الأول والأول. |
Il a commencé par expliquer que le thème de sa communication était au croisement de deux droits fondamentaux − le droit à un logement décent et le droit de ne pas être soumis à la discrimination. | UN | وأوضح في البداية أن موضوع بحثه يقع في التقاطع بين حقوق الإنسان في السكن اللائق والتحرر من التمييز. |
Au croisement des rues Instytutska et Shelkovichna, la Berkut tirait sur les gens, depuis les toits. | Open Subtitles | الى التقاطع بين شارعي انستَتُوسكا و روشيفسكي أطلق رجالُ الشغبِ النارَ على الناس من أعالي السطوح |
La Roumanie se trouve au croisement de diverses cultures et de civilisations qui interagissent; c'est pourquoi, | UN | وتقع رومانيا على مفترق الطرق، حيث تتفاعل شتى الثقافات والحضارات، ولهذا السبب |
Ils furent repoussés jusqu’au croisement de la rue Kabe Aye Sati et de l’avenue de l’Université. | UN | وقد أعادتهم عنوة إلى مفترق شارع كابي آيه ساتي وجادة الجامعة. |
L’incident s’était produit au croisement de la colonie Otnil à environ 10 km au sud—ouest d’Hébron. | UN | ووقع الحادث في مفرق لمستوطنة أوتنئيل يقع على مسافة ١٠ كيلومترات جنوب غرب الخليل. |
Deux tireurs ont pris pour cible la voiture d'un colon de Morag près du croisement de Morag; le colon s'est échappé indemne. | UN | وأطلق مسلحان النار على سيارة أحد المستوطنين من موراغ قرب مفرق موراغ. وتمكن المستوطن من الفرار سالما. |
Règlement No 113. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des projecteurs pour véhicules automobiles émettant un faisceau de croisement symétrique ou un faisceau de route ou les deux à la fois et équipés de lampes à incandescence. Genève, 21 septembre 2001 | UN | اللائحة رقم 113 - أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات، التي تبعث حزمـــة من الأشعة العابرة المتماثلة أو حزمة أشعة موجهة أو الاثنين معا والمجهزة بالمصابيح الفتيلية - جنيف، 21 أيلول/سبتمبر 2001 |
Je vais aller au croisement et invoquer le démon. Appeler... | Open Subtitles | و سأذهب إلى ملتقى الطرق لاستدعاء الكائن الشيطاني |
Ces partenariats essentiels ont contribué à optimiser la collaboration avec les gouvernements et à mettre en place des plates-formes stratégiques pour promouvoir le croisement des expériences, inscrire dans la durée et consolider l'action nationale en faveur de la protection des enfants contre la violence, mobiliser le soutien nécessaire pour faire face aux problèmes persistants et faire avancer cette cause très importante. | UN | وتساعد هذه الشراكات البالغة الأهمية على تعظيم المشاركة مع الحكومات ووضع مناهج سياساتية لتشجيع الإثراء المتبادل للخبرات، ومواصلة وزيادة تدعيم الإجراءات الوطنية لحماية الأطفال من العنف، وحشد الدعم من أجل التغلب على التحديات المستمرة، والنهوض بهذه الخطة البالغة الأهمية. |
Félicitations. Vous faites partie du programme de croisement des races. | Open Subtitles | مبروك، تم أختيارك لبرنامجِ التهجين. |
La Commission savait bien que, si la prime de mobilité avait pour principale raison d'être d'encourager les fonctionnaires à travailler dans des lieux d'affectation difficiles, elle avait aussi d'autres utilités, telles que l'organisation des carrières, le croisement des compétences et le fait qu'elle facilitait la mobilité interorganisations. | UN | واعترفت اللجنة أنه إذا كان الغرض الرئيسي من نظام التنقل إنما هو تشجيع الموظفين على العمل في مراكز العمل الشاقة، فإن التنقل يخدم أيضا أغراضا أخرى، مثل التطور المهني للموظفين، وتلاقح المواهب، وتيسير التنقل فيما بين الوكالات. |