L'Organisation mondiale du tourisme a probablement des informations sur les navires de croisière. | UN | وكانت منظمة السياحة العالمية مصدراً محتملاً للحصول على معلومات عن السفن السياحية. |
Les îles Vierges américaines disposent de cinq embarcadères-débarcadères capables d'accueillir des navires de croisière et des navires de guerre. | UN | وفي الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن قادرة على استقبال السفن السياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية. |
Le contractant envisage de réaliser une croisière d'études topographiques détaillées dans le secteur d'extraction sélectionné en 2009. | UN | ولدى الجهة المتعاقدة خطط لرحلة بحرية للقيام أثناء عام 2009 بفحوص طوبوغرافية تفصيلية في مواقع مناجم مختارة. |
Ça va te sembler un peu égoïste mais nous sommes arrivés avec cette idée géniale pour amasser des fonds pour une croisière. | Open Subtitles | هذا ربما يبدو أنانياً قليلاً، لكن لقد توصلنا الى هذة الفكرة الرائعة لنجمع مالاً من أجل رحلة بحرية. |
3. L'auteur affirme qu'il ne pouvait pas ne pas protester par tous les moyens possibles contre le déploiement de missiles de croisière sur la base de Woensdrecht. | UN | ٣ ـ يدعي صاحب البلاغ انه لم يكن لديه خيار سوى الاحتجاج بجميع الوسائل الممكنة ضد وزع قذائف كروز في قاعدة فووينسدرشت. |
Tous les jours, les navires de croisière déposent de belles femmes venues du monde entier. | Open Subtitles | تأتى سفن سياحية الى هنا سيدات جميلات يأتين من جميع انحاء العالم |
Les études ont porté surtout, pendant la croisière, sur la partie méridionale du secteur contractuel. | UN | وتركزت الدراسات أثناء الرحلة البحرية على الجزء الجنوبي من المنطقة المشمولة بالعقد. |
18. On entend par " missile à portée intermédiaire " un missile balistique ou de croisière dont la portée est supérieure à 1 000 kilomètres mais inférieure ou égale à 5 500 kilomètres. | UN | ١٨ - يقصد بمصطلح " قذيفة متوسطة المدى " قذيفة تسيارية أو قذيفة انسيابية يتراوح مداها بين ٠٠٠ ١ كيلومتر و ٥٠٠ ٥ كيلومتر. |
Les îles Vierges américaines disposent de cinq embarcadères-débarcadères capables d'accueillir des navires de croisière et des navires de guerre. | UN | ولدى الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن قادرة على استقبال السفن السياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية. |
Parmi les autres initiatives, on peut mentionner le projet de nouvelle installation d'accostage des paquebots de croisière. | UN | وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية. |
Ce problème est particulièrement grave pour les petits États insulaires en développement, qui accueillent souvent des bateaux de croisière dans leurs ports. | UN | وهي مشكلة على أشد ما تكون إلحاحا في الدول الجزرية النامية الصغيرة التي كثيرا ما تزورها السفن السياحية. |
Elle a sauvé des mannequins qui coulaient toute la matinée, et certains sont lestés, parce que beaucoup de gens tombent des bateaux de croisière. | Open Subtitles | لقد كانت تنقذ الدميات الغارقة طيلة الصباح وبعض منهم زائد الحجم لأن الكثير من الناس يسقطون من السفن السياحية |
Elle est tombée malade en croisière et a gagné son procès. | Open Subtitles | إنها ثرية، فقد مرضت خلال رحلة بحرية وقاضت الشركة. |
En 1912, un KT a offert une lavallière à sa copine, et ils sont ensuite partis en croisière, à bord du Titanic. | Open Subtitles | في عام 1912 أحد أفراد الكي تي قلٌد صديقته ثم أخذها في رحلة بحرية احتفالية على متن التايتنيك |
Une petite croisière, le temps que les esprits se calment et puis retour sur Tanger, où l'or n'a pas de pédigrée. | Open Subtitles | رحلة بحرية صغيرة الوقت الذي الأرواح تهدأ ومن ثم العودة إلى طنجة، حيث الذهب ليس له نسب. |
En outre, plus de 3 000 missiles de croisière ont déjà atteint des cibles civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلق حتى اﻵن أكثر من ثلاثة آلاف صاروخ كروز على أهداف مدنية. |
J'ai été serveuse deux ans sur un bateau de croisière. | Open Subtitles | لقد كنت نادلة في سفينة سياحية لمدة عامين |
Je le ferais en réalité, excepté le fait que je n'ai pas les billets de croisière. | Open Subtitles | في الواقع، كنت لأفعل ذلك، إلا أنني لم احصل على تذاكر الرحلة البحرية |
19. On entend par " missile à plus courte portée " un missile balistique ou de croisière dont la portée est au moins égale à 500 kilomètres mais ne dépasse pas 1 000 kilomètres. | UN | ١٩ - يقصد بمصطلح " قذيفة قصيرة المدى " قذيفة تسيارية أو قذيفة انسيابية يتراوح مداها بين ٥٠٠ كيلومتر و ٠٠٠ ١ كيلومتر. |
De fait, le Code est muet sur la question de la prolifération verticale des missiles balistiques et des missiles de croisière. | UN | في الواقع، لم تتطرق المدونة للانتشار الرأسي لكل من القذائف التسيارية والقذائف الانسيابية. |
:: Augmentation du transport maritime et du tourisme de croisière | UN | :: تزايد الشحن البحري وسياحة سفن الرحلات البحرية |
Avec ce qu'il reste après ma croisière de deuil. | Open Subtitles | أو أيَّ شيءٍ تبقّى من رحلتي البحريّة الحزينة. |
Et ensuite ma femme et moi, étions en croisière aux Galápagos. | Open Subtitles | ثمّ زوجتي وأنا ذهبنا في رحلة بحريّة إلى غلاباغوس. |
Une associée de Walmart sur le plus gros bateau de croisière du monde ! | Open Subtitles | سوف تسحل بهيئه الملاحه كأكبر رحله بحريه بالعالم سوف تسحل بهيئه الملاحه كأكبر رحله بحريه بالعالم |
Aux alentours des fêtes de Noël, des navires de croisière internationaux font escale dans le territoire. | UN | 28 - وخلال فترة رأس السنة تتوقف بواخر رحلات الاستجمام الدولية في الإقليم. |
Cuba perd 10 188 000 dollars par an parce que le blocus l'empêche d'engager les membres d'équipage dont elle a besoin pour ses navires de plaisance, de croisière et de commerce. | UN | ولما كانت كوبا لا تستطيع، بسبب الحصار، تشغيل طواقم للعمل في اليخوت والسفن الجوالة والسفن التجارية، فإنها تخسر في السنة 000 188 10 دولار. |
Je préfère fêter Noël ici avec vous qu'en croisière pour célibataires. | Open Subtitles | افضل البقاء هنا اقضي عيد الميلاد معكم جميعاً على الذهاب في الرحله الغبيه |