"croissance agricole" - Translation from French to Arabic

    • النمو الزراعي
        
    • نمو زراعي
        
    • نمو القطاع الزراعي
        
    • تنمية زراعية
        
    Le projet de résolution ne tient pas compte de la nécessité de revoir les politiques nationales, dans le souci de favoriser la croissance agricole. UN وأشار إلى أن مشروع القرار لا يزال يتجاهل وجود حاجة إلى إدخال تعديلات على السياسات المحلية من أجل زيادة النمو الزراعي.
    Le rôle des agricultrices sera fondamental pour la reprise de la croissance agricole et pour l'adaptation aux changements climatiques ou leur atténuation. UN وسيكون دور المزارعات دورا محوريا لإحياء النمو الزراعي واستدامته، وكذلك للتكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره.
    Il est primordial de recenser les avantages relatifs pour stimuler la croissance agricole dans les régions lointaines et désavantagées, cas de beaucoup de zones arides. UN وتحديدُ المزية النسبية أمر أساسي لحفز النمو الزراعي في المناطق المحرومة النائية، مثل العديد من الأراضي الجافة.
    Plus de 20 pays ont atteint un taux de croissance agricole de 6 % ou plus. UN وحقق أكثر من 20 بلدا معدلات نمو زراعي تصل إلى 6 في المائة أو أكثر.
    De même, toujours selon l'UA, 11 pays seulement affichent un taux de croissance agricole conforme au chiffre indiqué dans le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وكذلك، أفاد الاتحاد الأفريقي بأن 11 بلدا فقط هي التي وفت بالالتزام المتعلّق بمعدّلات نمو القطاع الزراعي الوارد في البرنامج الشامل.
    Cette pénurie est due à des catastrophes naturelles mais aussi à des erreurs de gestion de la part des autorités, aggravées par la militarisation excessive et l'incapacité à garantir la sécurité alimentaire en l'absence d'une croissance agricole durable. UN وكان ذلك النقص نتاج كوارث طبيعية وسوء إدارة من جانب السلطات، وتفاقم بفرط التركيز على العسكرة وعدم كفالة الأمن الغذائي بسبب انتهاج تنمية زراعية غير مستدامة.
    Un sain équilibre entre la croissance agricole et la protection de l'environnement est essentiel pour l'avenir de la production alimentaire mondiale et sa durabilité. UN وأضافت أن تحقيق توازن ملائم بين النمو الزراعي وحماية البيئة له أهمية أساسية بالنسبة لمستقبل الإنتاج الغذائي في العالم ولإدامة ذلك الإنتاج.
    La Division est chargée d'établir des politiques et programmes visant à promouvoir la croissance agricole et le développement rural. UN تتحمل الشعبة مسؤولية وضع سياسات وبرامج لتعزيز النمو الزراعي والتنمية الريفية.
    Les effets multiplicateurs sont particulièrement importants lorsque la croissance agricole est répartie sur de larges segments d'une population très démunie. UN ويكتسب التأثير المضاعف أهمية خاصة حيث يكون النمو الزراعي منتشراً على نطاق واسع عبر فئات كبيرة من السكان الفقراء جداً.
    croissance agricole et développement rural UN النمو الزراعي والتنمية الريفية
    Il été démontré que la croissance agricole augmente l'emploi agricole et non agricole et produit des effets importants en matière de réduction de la pauvreté. UN فالأدلة تثبت أن النمو الزراعي يُعزز العمالة الريفية وغير الزراعية وأن له تأثيراً كبيراً في الحد من الفقر.
    GBM : prêt estimé de 4 milliards de dollars pour la croissance agricole durant cinq ans. UN مجموعة البنك الدولي: يُقدر القرض بمبلغ 4 بلايين دولار لتحقيق النمو الزراعي على مدى 5 سنوات.
    Des politiques de taux de change surévalués, le protectionnisme et la morosité des marchés financiers ont eu des effets négatifs sur la croissance agricole. UN وكانت لسياسات المغالاة في أسعار الصرف والحماية الفعلية الكبيرة لﻷسواق وكبت اﻷسواق المالية، آثار سلبية على النمو الزراعي.
    Répartition de la croissance agricole en Afrique, 1990-2000 UN 4 - توزيع النمو الزراعي في أفريقيا، 1990-2000
    :: croissance agricole accélérée, avec un taux moyen de 3,7 %, contre 2,4 % dans le Dixième Plan; UN :: تسارعت وتيرة النمو الزراعي في الخطة الحادية عشرة ليصل إلى معدل متوسطه 3.7 في المائة مقارنة بـ 2.4 في المائة في الخطة العاشرة؛
    La durabilité de la croissance agricole, cependant, exige de nouvelles politiques qui intègrent l'importance de la préservation de l'écosystème et l'utilisation durable des ressources naturelles. UN غير أن استدامة النمو الزراعي تتطلب سياسات جديدة تدمج أهمية الحفاظ على النظم الإيكولوجية والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    L'objectif du projet était de recenser les problèmes et de définir les besoins d'investissement en vue de stimuler une croissance agricole diversifiée. UN وكان هدف المشروع هو استجلاء المسائل وتحديد الاحتياجات من الاستثمارات لحفز نمو زراعي واسع النطاق.
    Le rapport couvre toute une gamme de questions importantes visant à renverser ces tendances et à stimuler une croissance agricole diversifiée. UN ويغطي التقرير طائفة من المسائل المهمة التي يتوخى منها عكس مسار هذه الاتجاهات وحفز نمو زراعي واسع النطاق.
    Un ensemble de politiques — de prix, d'investissement et d'accompagnement — a été mis en oeuvre pour générer une croissance agricole rapide et largement diffusée ainsi qu'un important surplus permettant l'accumulation dans l'industrie. UN فتم استخدام مزيج من سياسات اﻷسعار والاستثمار والدعم من أجل توليد نمو زراعي سريع وذي قاعدة عريضة، وكذلك فائض كبير للتراكم في الصناعة.
    Cette pénurie est due à des catastrophes naturelles mais aussi à des erreurs de gestion de la part des autorités, aggravées par la militarisation excessive et l'incapacité à garantir la sécurité alimentaire en l'absence d'une croissance agricole durable. UN وكان ذلك النقص نتاج كوارث طبيعية وسوء إدارة من جانب السلطات، وتفاقم بفرط التركيز على العسكرة وعدم كفالة الأمن الغذائي بسبب انتهاج تنمية زراعية غير مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more