Un nombre croissant de pays en développement sont désormais en mesure d'exporter des services dans un large éventail de domaines. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان النامية التي يمكنها حاليا تنمية صادراتها من الخدمات في عدد متنوع من المجالات. |
De ce fait, un nombre croissant de pays pauvres très endettés risquent fort de se retrouver dans une situation de surendettement. | UN | ونتيجة لذلك، يتعرض عدد متزايد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بدرجة أكبر لخطر العجز عن تسديد الديون. |
Le déclin de la population et l'accélération du vieillissement de la population sont donc des préoccupations importantes pour un nombre croissant de pays. | UN | ولذلك فإن انخفاض عدد السكان وما يصحبه من تسارع شيوخة السكان من أسباب القلق العميق في عدد متزايد من البلدان. |
En outre, un nombre croissant de pays en développement sans littoral ont des entrepôts en douane dans les ports de transit voisins, par exemple en Afrique de l'Ouest. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عددا متزايدا من البلدان النامية غير الساحلية قام بإنشاء مستودعات في موانئ العبور المجاورة، في غرب أفريقيا على سبيل المثال. |
A notre avis, le rapport du Conseil de sécurité doit retenir l'attention de toutes les délégations, non seulement parce qu'il est devenu l'organe le plus actif de l'Organisation, mais aussi parce que ses activités touchent un nombre croissant de pays. | UN | ونحن نرى أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون موضع اهتمام جاد من جانب جميع الوفود، بالنظر إلى أن المجلس لم يصبح أكثر أجهزة اﻷمم المتحدة نشاطا فحسب، بل أن أنشطته تؤثر أكثر فأكثر على عدد متزايد من البلدان. |
Le Comité s'est félicité de la participation d'un nombre croissant de pays en développement. | UN | ورحبت اللجنة باشتراك عدد متزايد من البلدان النامية. |
Cet appel a été repris par un nombre croissant de pays qui appuient l'idée d'examiner cette question plus en détail. | UN | كما وجه هذا النداء عدد متزايد من البلدان التي تؤيد فكرة دراسة الموضوع بتفصيل أكبر. |
Des saisies importantes de précurseurs avaient été faites et un nombre croissant de pays qui fabriquaient des produits chimiques avaient signalé l'interception d'expéditions suspectes de précurseurs. | UN | وقال ان كميات كبيرة من السلائف ضبطت، وأبلغ عدد متزايد من البلدان المنتجة للكيماويات عن ايقاف شحنات مشبوهة من السلائف. |
Le commerce international et la production industrielle mondiale ont également été nettement relancés, un nombre croissant de pays enregistrant une croissance trimestrielle positive de leur produit intérieur brut (PIB). | UN | وحدث أيضا انتعاش ملحوظ في التجارة الدولية والإنتاج الصناعي العالمي، حيث سجل عدد متزايد من البلدان نموا فصليا موجبا في ناتجها المحلي الإجمالي. |
Des stratégies de réduction des risques de catastrophe sont appliquées par un nombre croissant de pays. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان. |
À l'instar des énergies renouvelables, l'électronucléaire devrait jouer un rôle important dans le bouquet énergétique d'un nombre croissant de pays. | UN | ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان. |
À l'instar des énergies renouvelables, l'électronucléaire devrait jouer un rôle important dans le bouquet énergétique d'un nombre croissant de pays. | UN | ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان. |
La réduction actuelle des dépenses sociales dans un nombre croissant de pays ne fera qu'augmenter la vulnérabilité et la pauvreté des travailleurs. | UN | ولن تؤدي التخفيضات المستمرة للإنفاق الاجتماعي في عدد متزايد من البلدان إلى شيء سوى زيادة عدد المعرضين للفقر وسط العمال. |
Le taux d'infection parmi les jeunes a baissé dans un nombre croissant de pays. | UN | وانخفضت نسبة العدوى بين الشباب في عدد متزايد من البلدان. |
Les migrations sont un autre problème dont souffre un nombre croissant de pays. | UN | وتُشَكِّل الهجرة مسألة أخرى تؤثر على عدد متزايد من البلدان. |
Un nombre croissant de pays financent des systèmes à base de satellites, et rendent possible une surveillance permanente de l'environnement. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان التي تمول نظماً قائمة على السواتل وتجعل الرصد البيئي الجاري مجدياً. |
Depuis son entrée en vigueur, il a reçu l'appui d'un nombre croissant de pays. | UN | وحظي البروتوكول بدعم من عدد متزايد من البلدان منذ دخوله حيز النفاذ. |
Malgré les divergences de vues concernant la menace posée par les missiles, un nombre croissant de pays ont compris qu'il est devenu urgent pour la communauté internationale d'étudier cette question. | UN | وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن الخطر الذي تشكله القذائف، فإن عددا متزايدا من البلدان أصبح يدرك أن من المستعجل أن يعالج المجتمع الدولي هذا الموضوع. |
La pollution de l'air et de l'eau représente la plus grave menace écologique pesant sur les pays développés et un nombre croissant de pays en développement. | UN | ويعتبر تلوث الهواء والماء الخطر البيئي الرئيسي الذي يواجه البلدان المتقدمة النمو وعددا متزايدا من البلدان النامية. |
Il est apparu clairement ces dix derniers mois qu'un nombre croissant de pays trouve inacceptable l'absence de progrès dans les divers dossiers liés au désarmement. | UN | وعلى مدى الأشهر العشرة الماضية، بدا واضحاً لعدد متزايد من الدول أن نقص التقدم في العديد من المسائل المتعلقة بنزع السلاح ليس مقبولاً. |
Un autre intervenant a déclaré qu'étant donné le nombre croissant de pays atteignant le niveau de pays à revenu intermédiaire, il importait de continuer à modifier leur financement au cours de la période de transition à hauteur de 10 % maximum. | UN | وقال متحدث آخر إنه بالنظر إلى العدد المتزايد من البلدان الآخذة في بلوغ مركز الدخل المتوسط، من المهم الإبقاء على نسبة الـ 10 في المائة الموضوعة كحد للتغيرات في تمويل البلدان خلال الفترة الانتقالية. |
Cette inversion s'est aussi produite depuis lors dans un nombre croissant de pays en transition économique d'Europe centrale et orientale et dans les États baltes. | UN | وبعد ذلك أصبح النمو الاقتصادي إيجابيا في عدد متزايد من بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفي دول البلطيق. |
Pour ce qui est de la dette vis-à-vis des banques commerciales, les approches actuellement suivies en matière de restructuration semblent avoir été efficaces et être maintenant accessibles à un nombre croissant de pays débiteurs. | UN | وبالنسبة للديون المصرفية التجارية يبدو أن النهج الحالي إزاء إعادة هيكلة الديون قد أثبتت فعاليتها عمليا، وأنها فيما يبدو متاحة ﻷعداد متزايدة من البلدان المدينة. |
Un nombre croissant de pays sont dotés de recueils de lois qui décrivent les droits et les responsabilités des volontaires et des organisations dont ils sont membres. | UN | وقد نشر عدد متنام من البلدان قوانين في الجريدة الرسمية تغطي حقوق ومسؤوليات المتطوعين والمنظمات التي يتطوعون بواسطتها. |
Un nombre croissant de pays commencent déjà à revoir leurs politiques de prix. | UN | 147 - وقد بدأ بالفعل عدد متزايد من الحكومات في تصحيح الأسعار. |
Le Bénin et la République-Unie de Tanzanie ont rejoint le Mozambique dans les rangs d'un nombre croissant de pays qui ont changé de gouvernement dans le calme. | UN | وقد انضمت جمهورية تنـزانيا المتحدة وبنـن إلى موزامبيق ضمن العدد المتزايد للبلدان التي شهدت تغييرا منظما للحكومة. |
Le nombre croissant de pays ayant ratifié la Convention sur les armes chimiques constitue également un élément positif. | UN | ومن التطورات الجيدة أيضا أن عددا متزايدا من الدول قد صادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Elles ont été prononcées à un moment où la lutte nationale s'affirmait avec force dans toute l'Afrique et où un nombre croissant de pays africains s'engageaient dans la voie de l'indépendance et du statut d'Etat. | UN | لقد قيلت في وقت كان فيه الكفاح الوطني يثبت نفسه بقوة في كامل افريقيا، وكان فيه المزيد والمزيد من البلدان الافريقية على الطريق صوب الدولة المستقلة. |