"croit en" - Translation from French to Arabic

    • يؤمن
        
    • تؤمن
        
    • نؤمن
        
    • وتؤمن
        
    • يثق
        
    • وثق
        
    • ويؤمن
        
    • آمنت
        
    Il croit en la justice pour la majorité. Quel mal y a-t-il à cela ? Open Subtitles إنه ليس ثورياً، إنه يؤمن بالعدالة بالنسبة للأغلبية، ما العيب في ذلك؟
    Je veux dire, personne ne dira qu'il croit en la violence, sauf s'il est sociopathe. Open Subtitles لا أحد سيقول أنه يؤمن بالعنف مالم يكن مختلاً عقلياً على الأقل
    Il croit en moi et veut qu'on s'unisse. Ecoute : Open Subtitles أنه يؤمن بي, أنه يريد مشاركتي, إنصتي لهذا
    Parce qu'elle croit en leur mission, la France veut une Organisation des Nations Unies forte et efficace. UN وحيث أن فرنسا تؤمن برسالة اﻷمم المتحدة، فهي تريد لها أن تكون منظمة قوية وفعالة.
    Il y a plus simple pour s'envoyer en l'air que d'aller à l'église et prétendre qu'on croit en Dieu. Open Subtitles هل تعلم بان هناك طرق اسهل للمعاشره اسهل من الذهاب للكنيسه والتظاهر بانك تؤمن بالاله
    On ne pose pas de questions. On croit en notre cause. Open Subtitles نحن لا نطرح أسئلة بل نؤمن بقضيّتنا و حسب
    Saint-Marin, comme tant d'autres pays, croit en un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتؤمن سان مارينو، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، بعالم خال من الأسلحة النووية.
    Mais il avance d'un pas sûr parce qu'il croit en la valeur des principes, qu'il sait que sa cause est juste et dépasse les bornes de son petit territoire. UN وهو يعرف أن الطريق أمامه ليس طريقا سهلا، إلا أنه يواصل المسيرة، وكله ثقة، ﻷنه يؤمن بقيمة المبادئ، وﻷنه يعرف أن قضيته عادلة وأنها تتجاوز حدود إقليمه الصغير.
    L'Andorre est également un petit pays qui croit en la tolérance et au respect du prochain. UN وإن أندورا كذلك بلد صغير يؤمن بالتسامح واحترام أخينا الإنسان.
    Nous sommes un pays qui croit en la contribution de l'ONU et nous démontrons cette conviction à travers l'ouverture, la générosité et la transparence dont nous faisons preuve à l'égard de l'Organisation. UN ونحن بلد يؤمن بمساعدة الأمم المتحدة، ونظهر ثقتنا من خلال انفتاحنا وسخائنا وشفافيتنا مع المنظمة.
    Ma délégation croit en la nécessité d'intensifier les efforts pour faire de la lutte antipaludique un élément fondamental de l'action diplomatique mondiale. UN ووفدي يؤمن بالحاجة إلى تقوية الجهود الرامية إلى جعل المعركة ضد الملاريا عنصرا أساسيا من الجهود الدبلوماسية العالمية.
    Les Seychelles ne sont qu'un point sur la carte, mais elles sont la patrie de quelque 87 000 personnes - un peuple qui croit en la justice, en la liberté et en l'équité. UN فسيشيل لا تزيد عن كونها نقطة على الكرة الأرضية، يسكنها نحو 000 87 نسمة، وهم شعب يؤمن بالعدالة والحرية والإنصاف.
    Quel genre d'homme rationnel croit en la justice ? Open Subtitles أي نوع من الرجال العقلانيون يؤمن بالعدالة؟
    Chaque clic va te rappeler que ton grand-père croit en toi. Open Subtitles كل دقة سوف تذكرك بأن لديك جدك الذي يؤمن بك
    L'Equateur croit en la paix et a confiance en la paix et l'entente. UN وإكوادور تؤمن بالسلم وتثق بالسلم والتفاهم.
    Vikash croit en l'initiative humaine et en la force et la capacité d'innovation des individus plutôt qu'à la charité. UN وتؤمن بمبادرة الإنسان وقوته وإبداعيته أكثر مما تؤمن بالعمل الخيري.
    La Turquie croit en la vertu de la promotion de la paix et de la sécurité internationales par la limitation des armements, la non-prolifération et le désarmement. UN إن تركيا تؤمن بقيمة تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Le Nigéria croit en la vision du Quatuor et en sa détermination de façonner un accord de paix acceptable pour la région. UN تؤمن نيجيريا برؤية المجموعة الرباعية ومشاركتها في وضع اتفاق سلام مقبول للمنطقة.
    Israël respecte l'institution qu'est la Cour internationale de Justice et croit en ses idéaux. UN إن إسرائيل تكن الاحترام لمؤسسة محكمة العدل الدولية، ونحن نؤمن بأهدافها.
    Elle paraît dure en affaires, mais c'est juste parce qu'elle est très passionnée et croit en ce qu'elle fait. Open Subtitles , قد تبدو صعب التعامل معها لكن فقط لأنها عاطفية جدا وتؤمن بما تقوم به
    Je travaille pour ce gars génial qui croit en moi et le même gars qui croit en toi aussi. Open Subtitles انا اعمل عند هذا الشخص الذي يثق بي وهو الشخص نفسه الذي يثق بك ايضاً
    "Sauve ton serviteur, qui croit en Toi. Open Subtitles "أنقذ خادمك والذي وثق بك يا الهي
    Haïti peut et doit changer son image de pays instable et sans direction en celle d'un pays fier de son passé et qui croit en son avenir. UN وتستطيع هايتي بل يجب عليها أن تغير صورتها كبلد غير مستقر وبلا ضوابط وأن تصبح بلدا يعتز بماضيه ويؤمن بمستقبله.
    Elle croit en la paix et pratique la paix. UN فالجماهيرية من المحــبين للسـلام، آمنت به منهجا ومارسته سلوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more