"cultivé" - French Arabic dictionary

    cultivé

    adjective

    "cultivé" - Translation from French to Arabic

    • مثقف
        
    • يزرع
        
    • متعلم
        
    • المزروع
        
    • يزرعون
        
    • مثقّف
        
    • تزرع
        
    • تعهده بالرعاية وتطويره والتعريف
        
    • تركّزت
        
    • مثقفاً
        
    • زرعت
        
    • زراعته
        
    • يُزرع فيها
        
    • الذي يُزرع
        
    • الحراز
        
    - Alors vous ignorez comme il est difficile pour un homme cultivé de survivre dans un trou pareil. Open Subtitles مدى صعوبة أن ينجو إنسان مثقف في إبط كهذا
    Juger que je suis trop cultivé, que j'ai trop d'argent est plus acceptable socialement que de te demander pourquoi les mecs avec qui tu sors te traitent comme de la merde. Open Subtitles دائماً ما خذلوني لذا, أن أقرر أنه مثقف جداً ويملك من الأموال أكثر مما هو منطقي بالنسبة له
    Le jute, comme les fibres dures, est cultivé uniquement dans les pays en développement. UN والجوت، مثل اﻷلياف الصلبة، يزرع على سبيل الحصر في البلدان النامية.
    Il est à peine cultivé, donc qui sait s'il peut même le lire, mais mais s'il parvenait à le faire entendre, ce serait juste bon d'entendre combien il est fier de moi. Open Subtitles هو بالكاد متعلم لذلك من سيعلم ما إذا كان يستطيع قارئة الرواية لكن إذا كان يستطيع ذلك يكون الأمر لطيفا أن أسمع أنه فخور بي
    Pendant la même période, la Colombie est devenue un fournisseur d'héroïne, la substance étant produite à partir du pavot à opium cultivé dans ce pays. UN وخلال الفترة ذاتها، برزت كولومبيا كموزع للهروين المنتج من خشخاش الأفيون المزروع داخليا.
    Les jeunes qui auraient autrefois cultivé des oranges fabriquent aujourd'hui des téléphones mobiles Orange, et ceux qui auraient jadis cultivé des pommes sont désormais les concepteurs d'ordinateurs Apple. UN إن الشباب الذي كان يزرع يوما البرتقال، ينتج اليوم هواتف محمولة برتقالية اللون. والذين كانوا يزرعون التفاح في الماضي يصممون اليوم الحواسيب من طراز آبل.
    de ce qui fut une masse inarticulée de tissus sans vie, puis-je maintenant vous présenter un homme du monde cultivé Open Subtitles من الذي كان بوضوج كتلة من الأنسجة بلا حياة هل لي أن أقدّم الآن أكثر رجل مثقّف ومتطوّر
    D'après les données disponibles, un tiers seulement des terres arables est cultivé. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن الثلث فقط من أراضي أوغندا القابلة للزراعة هي التي تزرع بالفعل.
    Il est cultivé, c'est un mari et un père aimé, un voisin respecté de tous. Open Subtitles فهو مثقف ولديه زوجة وعائلة تحبه ومحترم في المجتمع
    Tu veux quelqu'un d'intelligent, qui te fera rire, et cultivé pour que tu puisses voyager avec lui, aller au théâtre. Open Subtitles أنتِ تحتاجين إلى شخص ذكي و مرح و مثقف حتى يمكنكِ السفر معه و تذهبين إلى المسرح معه
    On ne dirait peut-être pas, mais je suis assez cultivé. Open Subtitles ربما إنه لا يبدو عليّ ذلك ولكنني مثقف نوعاً ما
    On sait qu'un homme est cultivé s'il a un Whistler au mur. Open Subtitles تعرف أن شخصا ما مثقف عندما تجد لوحة ويسلر في جداره
    Le terrain était alors cultivé pendant un à trois ans. UN وكان البستان، المعروف أيضاً بالحقول الوقيد، يزرع لمدة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام.
    Un homme cultivé comme vous ferait cas de vieilles légendes ? Open Subtitles لا تخبرني بأن رجل متعلم مثلك يضع ثقته في أسطورة هندية قديمة
    Vous vous répétez beaucoup, pour quelqu'un de cultivé. Open Subtitles بالنسبة لشخص متعلم مارك انت تكرر الحديث بعض الشيء
    Par exemple, des entreprises de pays tiers qui achètent du sucre cultivé sur des terres qui, il y a une trentaine d'années, étaient propriété d'un ressortissant cubain pourraient désormais être traînées devant les tribunaux américains par l'ancien propriétaire de ces terres. UN وعلى سبيل المثال، فإن شركات البلدان الثالثة التي تشتري السكر المزروع قصبه في أرض كانت تملكها شركة كوبية منذ ثلاثة عقود، يمكن أن تُرفع عليها دعوى قضائية أمام محاكم الولايات المتحدة من قِبَل المالك السابق لهذه اﻷرض.
    Comme l'héritage culturel du Mexique était unique, il devait être cultivé, mis en valeur et diffusé. UN وكان ثمة شعور بأنه لما كان التراث الثقافي المكسيكي فريدا من نوعه فإنه يتعين تعهده بالرعاية وتطويره والتعريف به على نطاق واسع.
    16. En Asie du Sud-Est, le pavot à opium est traditionnellement cultivé au Myanmar, en République démocratique populaire lao, en Thaïlande et au Viet Nam principalement. UN 16- وفي جنوب شرق آسيا، تركّزت زراعة خشخاش الأفيون أساساً في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وتايلند وفييت نام.
    Un ancien faussaire ne peut pas être cultivé ? Open Subtitles مزور سابق لا يستطيع ان يكون مثقفاً ؟
    La meilleure chose à faire pour prouver votre propriété est de nous montrer que vous avez cultivé la terre. UN وأفضل شيء في إمكانك أن تفعله بغية إثبات الملكية هو أن تبين أنك قد زرعت اﻷرض.
    89. Le cannabis reste la drogue d'origine végétale la plus répandue: il est cultivé et fait l'objet d'un trafic dans la plupart des pays du monde. UN 89- لا يزال القنب أوسع المخدرات النباتية انتشارا، وتجرى زراعته والاتجار به في معظم البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Il cherchera également à savoir où le cannabis est cultivé, qui sont les cultivateurs, les trafiquants et les bénéficiaires principaux de cette culture, et quels sont les marchés de destination. UN كما سيناقش الأماكن التي يُزرع فيها القنب وأهم زارعيه والمتجرين به والمنتفعين مالياً منه ومواقع الأسواق المستهدفة.
    12. L'Afghanistan demeure le principal pays où le pavot à opium est cultivé illicitement. UN 12- وما زالت أفغانستان البلد الرئيسي الذي يُزرع فيه خشخاش الأفيون على نحو غير مشروع.
    En Zambie, le rendement du maïs cultivé sans engrais à proximité de ces arbres a atteint en moyenne 4,1 t/ha, contre 1,3 t/ha pour du maïs cultivé non loin de là mais au-delà de la zone plantée d'arbres. UN وفي زامبيا، بلغ متوسط مردود الذرة التي تزرع دون أسمدة في جوار أشجار الحراز 4.1 طن/هكتار مقارنة ب1.3 طن/هكتار في الجوار، ولكن بعيداً عن ظُلَّة الشجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more