"culturelle du" - Translation from French to Arabic

    • الثقافي في
        
    • والثقافية في
        
    • الثقافية في
        
    • الثقافي من
        
    • الثقافي التابع
        
    • الثقافي للبلد
        
    62. Les minorités religieuses enrichissent la diversité culturelle du Pakistan. UN 62- تثري الأقليات الدينية التنوع الثقافي في باكستان.
    Ce faisant, elle s'attachait à faire reconnaître la diversité culturelle du pays, à renforcer la participation des citoyens et à promouvoir la culture statistique des peuples. UN وعلى هذا النحو، يُعترف بالتنوع الثقافي في البلد، وتُوطَّد مشاركة المواطنين، وتُعزّز، أخيراً، الثقافة الإحصائية للشعوب.
    Elle a encouragé l'Arménie à poursuivre ses efforts afin d'augmenter la participation des minorités nationales à la vie éducative et culturelle du pays. UN وشجعت أرمينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات القومية في الحياة التعليمية والثقافية في البلد.
    Ces techniques devraient être axées sur la demande, écologiquement rationnelles et adaptées aux besoins de leurs utilisateurs potentiels compte tenu de la situation sociale, économique et culturelle du pays intéressé et conformément à ses priorités; UN وينبغي أن يكون الطلب هو القوة المحركة لهذه التكنولوجيات، وأن تكون سليمة بيئيا، وملائمة لمستعمليها المقصودين بها، مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في البلد المعني وفقا ﻷولوياته؛
    Ainsi, à coté du Festival National des Arts et de la Culture plusieurs festivals communautaires rythment la vie culturelle du pays. UN فبالإضافة إلى المهرجان الوطني للفنون والثقافة، تشهد الحياة الثقافية في البلد العديد من المهرجانات على الصعيد المجتمعي.
    Le film met en lumière les préoccupations et les défis des jeunes dans les écoles contemporaines qui concernent l'égalité des sexes, la violence, la paix et la diversité culturelle du point de vue de l'éducation aux droits de l'homme. UN ويعرض الفيلم اهتمامات الشباب والتحديات التي يواجهونها في المدارس اليوم والتي تتعلق بالمساواة بين الجنسين، والعنف، والسلام، والتنوع الثقافي من منظور التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La diversité culturelle du Canada repose sur trois piliers principaux : les populations autochtones, la dualité linguistique et la diversité ethnoculturelle et religieuse. UN ويقوم التنوع الثقافي في كندا على أساس ثلاثة أسس رئيسية: السكان الأصليون، والازدواج اللغوي، والتنوع الإثني والثقافي والديني.
    Il est essentiel d'avoir une compréhension préalable de la diversité inhérente à sa propre culture pour mieux embrasser la diversité culturelle du monde. UN والتفهم المسبق للتنوع المتأصل في ثقافة المرء أمر حاسم لفهم التنوع الثقافي في أنحاء العالم بشكل أفضل.
    205. Le Comité se félicite de l'adoption, par référendum national, de la Constitution de 1998 et du fait que celleci reconnaît la diversité culturelle du Soudan. UN 205 وترحب اللجنة باعتماد دستور عام 1998 في استفتاء وطني، وتثني على اعتراف هذا الدستور بالتنوع الثقافي في السودان.
    L'orateur déplore que les représentants des jeunes auprès de l'Assemblée générale reflètent si peu la diversité culturelle du monde. Il est indispensable de renforcer la contribution des jeunes des pays en développement et des pays en transition. UN وأعرب عن أسفه أن ممثلي الشباب في الجمعية العامة لا يعكسون التنوع الثقافي في العالم وقال إنه لا بد من تعزيز مساهمة الشباب من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Leurs cultures n'étaient pas appréciées à leur juste valeur, alors même qu'elles représentaient l'essentiel de la diversité culturelle du monde. UN وقالوا إن ثقافاتهم لا تحظى بالتقدير رغم أنها تمثل الجزء الأعظم من التنوع الثقافي في العالم.
    Nous savons gré aux immigrants de leur contribution au développement socioéconomique de l'Irlande, ainsi qu'à la diversité culturelle du pays. UN ونقّيم أيما تقييم إسهام هؤلاء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأيرلندا، وفي التنوع الثقافي في بلدنا.
    C'est ainsi que les Vénézuéliennes occupent les postes les plus élevés dans la hiérarchie politique, économique et culturelle du pays. UN وتحتل المرأة الفنزويلية أعلى المناصب في مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية في البلد.
    Partie VI : Obstacles à la participation des femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, à la vie politique, sociale, économique et culturelle du Guyana UN الجزء السادس: العقبات أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في غيانا
    L'un des principes fondamentaux de l'Etat érythréen prévoit que celui-ci garantit à ses citoyens une participation large et active à tous les aspects de la vie politique, économique et culturelle du pays. UN من المبادئ الأساسية لدولة أريتريا أن تكفل لمواطنيها مشاركة عريضة وفعالة في جميع أنواع الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلاد.
    Néanmoins, malgré les progrès manifestes accomplis par l'État en ce qui concerne l'égalité des sexes, les Ukrainiennes n'ont pas encore les mêmes possibilités que les hommes de participer à la vie politique, économique et culturelle du pays. UN ومع ذلك، فبرغم التقدم الملحوظ الذي أحرزته أوكرانيا في كفالة مساواة الجنسين، فما زالت المرأة الأوكرانية لا تتمتع بنفس الفرص التي يتمتع بها الرجل من حيث المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية في البلاد.
    Les réformes ont été déterminantes pour l'intégration des femmes à la vie économique, politique, sociale et culturelle du pays. UN وذكرت أن الإصلاحات ظلّت تشكِّل عاملاً حاسماً في ضمان إشراك المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في البلاد.
    406. Le Centre béninois de recherche scientifique et technique et le Bureau béninois du droit d'auteur participent également à la vie culturelle du Bénin. UN 406- كذلك يشترك في الحياة الثقافية في بنن كل من مركز البحث العلمي والفني ومكتب حقوق المؤلف.
    117. Les femmes sont relativement actives dans la vie culturelle du pays. UN ١١٧ - وللمرأة نشاط لا بأس به في الحياة الثقافية في جورجيا.
    La démocratie a disparu de la politique et la société était contrôlée par le Parti communiste et le KGB qui ont imposé une censure stricte sur la vie culturelle du pays. UN وتم القضـاء على الديمقراطية السياسية، وسيطر الحزب الشيوعي والاستخبارات السوفياتية على المجتمع وفرضا رقابة صارمة على الحياة الثقافية في البلاد.
    d) À appliquer les dispositions pertinentes concernant la diversité culturelle du Plan d'application de Johannesburg1 et de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable2 ; UN (د) تنفيذ الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالتنوع الثقافي من خطة تنفيذ جوهانسبرغ() وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة()؛
    Le Centre pour les droits de l'homme et la diversité culturelle du Mouvement des pays non alignés établi à Téhéran contribue actuellement activement à la promotion de cette idée. UN ولقد أنشئ في طهران مركز حقوق الإنسان والتنوع الثقافي التابع لحركة عدم الانحياز ويسهم إسهاما فعالا في تعزيز هذه الفكرة.
    Conformément aux dispositions constitutionnelles sur l'égalité, le Gouvernement avait pris des mesures pour que les institutions soient le reflet de la diversité culturelle du pays. UN واتساقاً مع الأحكام الدستورية بشأن المساواة، تبذل الحكومة جهوداً لكفالة أن تعكس المؤسسات التنوع الثقافي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more