"cumulatifs" - Translation from French to Arabic

    • التراكمية
        
    • المتراكمة
        
    • تراكمية
        
    • التراكمي
        
    • تراكمي
        
    • متراكمة
        
    • المتراكم
        
    • تراكمياً
        
    :: Évaluation des impacts cumulatifs dans le temps et par secteurs UN :: تقييم الآثار التراكمية على مر الزمن وعبر القطاعات
    :: Les évaluations environnementales stratégiques doivent tenir compte des impacts cumulatifs UN :: الحاجة إلى تقييمات بيئية استراتيجية لمعالجة الآثار التراكمية
    Elle n'est que l'un des nombreux facteurs cumulatifs qui, ensemble, peuvent apporter la preuve d'un acquiescement. UN فذلك لا يعدو أن يكون سوى واحد من العوامل التراكمية العديدة التي قد تثبت، مجتمعةً، حصول القبول.
    Les effets cumulatifs de la sécheresse et de la désertification sur notre environnement ainsi que sur le développement socio-économique de nos pays ont été amplement démontrés. UN لقد تجلت بصورة كافية اﻵثار المتراكمة للجفاف والتصحر على بيئتنا وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا.
    On pouvait inclure dans cette catégorie les dangers insidieux tels que la pollution atmosphérique, qui pouvaient avoir des effets cumulatifs considérables. UN ويمكن أن يشمل أيضا، في رأيه، أخطارا خبيثة وقد تكون لها آثار تراكمية ضخمة كتلوث الهواء مثلا.
    L’expérience devait permettre de vérifier la fiabilité des moyens techniques mis en oeuvre et de déterminer les effets cumulatifs de l’interprétation à distance sur le travail des interprètes et des autres fonctionnaires des services de conférence, ainsi que ses incidences pour les participants à la session. UN وسيكون في هذه التجربة اختبار لموثوقية التكنولوجيا وتحديد لﻷثر التراكمي للترجمة الشفوية من بُعد على عمل المترجمين وغيرهم من موظفي خدمة المؤتمرات، وعلى المشتركين في الاجتماع.
    Par ses effets cumulatifs, ce blocus produit un effet d'usure et touche tous les domaines de la vie à Cuba. UN بيد أن أثر هذه السياسة تراكمي واستنزافي وهو بيﱢن في جميع ميادين الحياة في كوبا دون استثناء.
    Un participant a suggéré de regrouper les données de référence afin de faciliter les évaluations futures, notamment celles qui concernent les possibles effets cumulatifs des énergies marines renouvelables sur le milieu marin. UN وأعرب عن رأي يفيد بجمع بيانات معيارية من أجل تسهيل عمليات التقييم في المستقبل، وخاصة بالنسبة للآثار التراكمية المحتملة للطاقات المتجددة البحرية على البيئة البحرية.
    Cette phrase énonce donc trois critères cumulatifs lorsque le lien avec l'État où la société a été constituée est trop ténu. UN وهذه الجملة تحدد بالتالي المعايير التراكمية الثلاثة المتعلقة بالإثبات عندما تكون الصلة مع دولة الشركة شديدة الوهن.
    Les évaluations sont ciblées sur un seul sujet ou une seule activité de caractère multisectoriel et ont pour objet d'évaluer les effets cumulatifs de multiples programmes ayant des objectifs communs. UN وتركز التقييمات على موضوع أو نشاط واحد شامل لعدة قطاعات وتقيِّم الآثار التراكمية لبرامج متعددة تشترك في نفس الأهداف.
    Les dommages cumulatifs subis par l'économie cubaine ont été estimés à environ 86,1 milliards de dollars. UN وقدرت الأضرار التراكمية على الاقتصاد الكوبي بحوالي 1,86 بليون دولار.
    Dans le cas des activités touristiques, la meilleure façon d’évaluer d’éventuels impacts cumulatifs est d’adopter une approche programmatique. UN وفي حالة اﻷنشطة السياحية، قد يكون النهج البرنامجي أفضل طريقة لتقييم اﻵثار التراكمية المحتملة.
    Les résultats cumulatifs des conférences fournissent une base solide s'agissant de promouvoir la coopération pour le développement et de définir le rôle des Nations Unies dans ce domaine. UN وتتيح النتائج التراكمية للمؤتمرات أساسا قويا للنهوض بالتعاون من أجل التنمية وتحديد دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Elles permettront de jauger les effets cumulatifs de plusieurs programmes ayant des objectifs communs et, partant, de se faire une idée de l'efficacité du Secrétariat dans son ensemble. UN فهي ستقيِّم الآثار المتراكمة لعدة برامج تتقاسم أهدافا مشتركة، وستوفر بذلك نظرة ثاقبة على فعالية الأمانة العامة ككل.
    Les prestations sont versées aux membres sous la forme d'une somme en capital comprenant les cotisations de l'employeur et du travailleur et les intérêts cumulatifs dans les cas ci-après : UN وتدفع المزايا إلى اﻷعضاء في دفعة واحدة تشمل المساهمات المشتركة والفوائد المتراكمة في الظروف التالية:
    Ce dernier terme ne convient pas car il ne couvre pas les dommages qui ne sont pas appréciables mais dont les effets cumulatifs, eux, pourraient être significatifs. UN وهذا النعت اﻷخير غير مناسب ﻷنه لا يغطي اﻷضرار غير الهامة والتي يمكن أن تكون آثارها المتراكمة هامة.
    Les initiatives nationales dans ce domaine pourraient avoir des effets cumulatifs, en incitant d'autres pays à s'engager dans la même voie. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Les initiatives nationales dans ce domaine pourraient avoir des effets cumulatifs, en incitant d'autres pays à s'engager dans la même voie. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Nous faisons donc face à de véritables problèmes structurels aux effets cumulatifs qui nécessitent des solutions complexes. UN وبالتالي، فإننا نتعامل مع مشاكل هيكلية حقيقية لها آثار تراكمية وتتطلب حلولا معقدة.
    319. Les effets cumulatifs de ces changements aboutiront à un progrès économique global pour les femmes et à la «déféminisation» de la pauvreté et à son élimination. UN ٣١٩ - وسيتمثل اﻷثر التراكمي في النهوض بوجه عام بالوضع الاقتصادي للمرأة إلى جانب " عدم تأنيث " الفقر والقضاء عليه.
    L'exposition répétée au fenthion peut induire des effets cumulatifs sur la cholinestérase. UN يمكن أن يؤدي التعرض المتكرر إلى حدوث تأثير تراكمي على إنزيم الكولينستريز.
    Attestations de dépenses systématiquement incorrectes ou non signées; retards cumulatifs de présentation des rapports financiers; non-rapprochement des comptes des fonds de fonctionnement UN شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وحالات تأخير متراكمة للتقارير المالية، وعدم تسوية حساب صندوق التشغيل
    L’UICN a organisé à Washington, en septembre 1996, un atelier technique sur la réduction et la gestion des impacts écologiques cumulatifs en Antarctique. UN ٥٦ - ونظم الاتحاد حلقة عمل تقنية في واشنطن العاصمة، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، عن موضوع " اﻷثر البيئي المتراكم في أنتاركتيكا: تقليل اﻷثر إلى حده اﻷدنى وإدارته " .
    Mais, a-t-il ajouté, l'ensemble doit être cohérent et générer une dynamique interactive de progrès cumulatifs, et c'est ce pourquoi le cadre de référence a été conçu. UN ولكن هذه الأشياء، حسبما أضاف، يجب أن تترابط وتحقق تقدماً دينامياً أو تراكمياً تفاعلياً، وهو ما صمم الإطار للمساعدة على تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more