En adoptant un cycle biennal, on pourrait économiser un tiers des 27 heures consacrées aux votes, soit 9 heures ou trois séances. | UN | وباعتماد دورة كل سنتين سيوفر تقريبا ثلث فترة التصويت البالغة 27 ساعة، أي 9 ساعات، أو ثلاثة اجتماعات. |
Il reprendrait ensuite le cycle biennal normalement prévu pour ses réunions, la troisième session devant se tenir en 1996. | UN | ومن ثم ستستأنف اللجنة دورة انعقاد اجتماعاتها العادية كل سنتين بالدورة الثالثة المقرر عقدها في عام ١٩٩٦. |
Il serait judicieux d'établir un cycle biennal pour l'examen des rapports d'ensemble. | UN | وقال إنه سوف يكون من المنطقي النظر في التقارير الإجمالية كل سنتين. |
Les chiffres figurant dans le budget-programme sont par la suite actualisés trois fois au cours du cycle biennal : | UN | وتخضع الميزانية البرنامجية لعملية تقدير التكاليف ثلاث مرات في دورة السنتين وذلك على النحو التالي: |
En conclusion des travaux de la session directive du cycle biennal, la Commission a adopté une résolution consacrée au thème prioritaire. | UN | واتخذت اللجنة قرارا بشأن الموضوع ذي الأولوية ليكون بمثابة محصلة دورة السنتين على صعيد السياسات. |
On a fait observer qu'une fois le calendrier adopté, aucune réunion supplémentaire ne serait autorisée en dehors du cycle biennal. | UN | ولاحظ أنه، ما أن يعتمد الجدول، لن يؤذن بعقد اجتماعات إضافية خارج إطار الدورات التي تقرر عقدها مرةً كل سنتين. |
L'examen de la question du cycle biennal se poursuivra à la cinquante-neuvième session. | UN | وسيتواصل في الدورة التاسعة والخمسين إجراء مزيد من النظر في مسألة إدراج بعض البنود للنظر فيها كل سنتين. |
On a fait observer qu'une fois le calendrier adopté, aucune réunion supplémentaire ne serait autorisée en dehors du cycle biennal. | UN | وقد لوحظ أنه متى اعتُمد الجدول الزمني فلن يُؤذن بعقد اجتماعات إضافية تمثل خروجاً عن نمط عقد الدورات مرة كل سنتين. |
Le Comité des conférences tient à nouveau à encourager le Conseil à continuer d'examiner la possibilité d'adopter un cycle biennal en ce qui concerne les sessions de ses organes subsidiaires. | UN | وتود لجنة المؤتمرات مرة أخرى أن تشجع المجلس على مواصلة نظره في مسألة عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين. |
Il a été constaté avec préoccupation que le nombre des organes intergouvernementaux qui demandaient une dérogation à l'adoption d'un cycle biennal pour leurs sessions avait augmenté. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين. |
L'augmentation du nombre des demandes émanant d'organes intergouvernementaux désireux de se voir accorder une dérogation à l'adoption d'un cycle biennal pour leurs sessions a été un motif de préoccupation. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا لاستثناءات من عقد دوراتها كل سنتين. |
Il a été constaté avec préoccupation que le nombre des organes intergouvernementaux qui demandaient une dérogation à l'adoption d'un cycle biennal pour leurs sessions avait augmenté. | UN | وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين. |
Si le Bureau peut effectuer plusieurs missions de sensibilisation, il n'est pas en mesure d'atteindre tous les lieux d'affectation, même dans le cadre d'un cycle biennal. | UN | وفي حين أن المكتب قادر على تنظيم عدة بعثات للتواصل، فإنه لا يستطيع الوصول إلى جميع المواقع، حتى ولو بالتناوب كل سنتين. |
À cet égard, il a été noté que le Forum des Nations Unies sur les forêts avait décidé d'instaurer un cycle biennal pour ses sessions à compter de 2007 (voir la résolution 1996/41 du Conseil et la résolution 50/227 de l'Assemblée générale). | UN | وفي هذا الصـدد، لوحظ أن منتدى الأمم المتحدة المعنى بالغابات قرر عقد دوراته كل سنتين اعتبارا من عام 2007. |
Les montants en question sont par la suite révisés trois fois au cours du cycle biennal : | UN | وتجري بعدئذ إعادة تقدير تكاليف الميزانيتين ثلاث مرات في دورة السنتين على النحو التالي: |
234. Par ailleurs, le Comité a recommandé que le cycle biennal actuel du budget-programme soit maintenu. | UN | ٢٣٤ - وأوصت اللجنة أيضا باستمرار دورة السنتين المعمول بها حاليا بالنسبة للميزانية البرنامجية. |
Après que le budget-programme a été établi, les montants en question sont révisés trois fois au cours du cycle biennal : | UN | وبعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، تجري " إعادة تقدير تكاليف " الميزانية البرنامجية ثلاث مرات في دورة السنتين: |
Une fois que celui-ci est établi, il est " réévalué " trois fois au cours du cycle biennal : | UN | وبعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، تجري " إعادة تقدير تكاليف " الميزانية البرنامجية ثلاث مرات في دورة السنتين: |
Il est d'autant plus approprié de maintenir le cycle biennal actuel qu'ONU-Femmes a été créée récemment et qu'elle dispose d'un faible volume d'information historique sur lequel s'appuyer pour établir des estimations fiables. | UN | فمن الأنسب الحفاظ على نهج السنتين الحالي نظرا إلى أن الهيئة لم تُنشأ إلا مؤخرا وبالتالي لا يوجد إلا قدر محدود من المعلومات التاريخية التي تمكّن من صياغة توقعات موثوقة. |
Il est proposé à l'Assemblée générale de maintenir le mode de présentation des budgets des Tribunaux par cycle biennal. | UN | ويُقترح أن تبقي الجمعية ا لعامة على هيكلية السنتين في عرض ميزانيات المحكمتين. |
Pour le prochain cycle biennal, trois projets nationaux ont été soumis. | UN | وقدمت ثلاثة مشاريع وطنية لدورة السنتين القادمة. |
Le Conseil économique et social est responsable du suivi de la mise en oeuvre des différents accords en la matière, par l'entremise de la Commission du développement durable, qui a accepté de se concentrer sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains dans son premier cycle biennal. | UN | وأضاف أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤول عن متابعة وتوجيه عمليات تنفيذ الاتفاقيات المختلفة عن طريق اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، التي وافقت علي التركيز علي مسائل المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في دورتها لفترة السنتين الأوليين. |