"d'échange d" - Translation from French to Arabic

    • لتقاسم
        
    • بين شبكات
        
    • الخاصة بتبادل
        
    • المتعلقة بتبادل
        
    • للتشارك في
        
    • تتعلق بتبادل
        
    • تتبادل فيه
        
    • لتبادل هذه
        
    La Commission a aussi créé des réseaux d'échange d'informations et de bonnes pratiques. UN وقد أنشأت المفوضية أيضاً شبكات لتقاسم أفضل الممارسات والمعلومات.
    La Commission a aussi créé des réseaux d'échange d'informations et de bonnes pratiques. UN وقد أنشأت المفوضية أيضاً شبكات لتقاسم أفضل الممارسات والمعلومات.
    Elles sont un lieu privilégié d'échange d'informations qui peuvent être utiles dans la lutte contre le terrorisme. UN وتوفر هذه المنتديات وسيلة هامة لتقاسم المعلومات، ويمكن أن تكون مفيدة في مكافحة الإرهاب.
    Proposition relative à un centre d'échange d'informations − juin 2003 UN - اقتراح لإنشاء مركز للتنسيق بين شبكات المعلومات - حزيران/يونيه 2003
    17. Il fallait aussi renforcer les dispositifs d'échange d'informations et de données d'expérience, évaluer et élaborer des mesures législatives et encourager l'assistance technique. UN ٧١ - وأشار المشتركون أيضا إلى ضرورة تعزيز اﻵليات الخاصة بتبادل المعلومات والخبرات وتقييم واعداد التدابير التشريعية والنهوض بالمساعدة التقنية.
    Ces pays ont le devoir de satisfaire les demandes en matière d'échange d'informations, d'assistance judiciaire et technique. UN ومن واجب هذه البلدان تنفيذ المطالب المتعلقة بتبادل المعلومات والمساعدة القضائية والفنية.
    Il ne s'agit pas toutefois d'un forum d'échange d'informations sur les opérations ou de renseignements. UN إلا أنه ليس منتدى للتشارك في المعلومات التنفيذية أو الاستخباراتية.
    :: Les organisations internationales, régionales et sous-régionales devraient mettre en place des mécanismes d'échange d'informations sur les pratiques optimales. UN :: ينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقيم آلية لتقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    :: Réunion d'échange d'informations et de coordination des politiques avec les organismes des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات لتقاسم المعلومات وتنسيق السياسات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة
    Les organismes devraient mettre en place des procédures opérationnelles d'échange d'informations concernant les partenaires sur le terrain. UN وينبغي للمنظمات أن تضع إجراءات تشغيلية لتقاسم المعلومات في الميدان.
    Les travaux se sont poursuivis dans le cadre du programme d'échange d'informations, associant le PNUCID, Interpol et l'Organisation mondiale des douanes, en vue de créer une base de données commune élargie sur les différents cas de saisie de drogues. UN وقد استمر العمل أيضا على البرنامج المشترك لتقاسم البيانات، الذي يشمل اليوندسيب والانتربول والمنظمة العالمية للجمارك، بغية استحداث قاعدة بيانات مشتركة وموسّعة عن كل من قضايا المضبوطات بمفردها.
    Exemple : pour faire en sorte que les résultats de ses recherches soient acceptés par les groupes cibles, l'Institut des sciences et techniques agronomiques devrait créer un centre d'échange d'informations entre les groupes cibles et l'Institut. UN وفيما يلي مثال على ذلك: ينبغي لمعهد العلوم والتكنولوجيا الزراعية، أن ينشئ مركزا لتقاسم المعلومات بين المجموعات المستهدفة والمعهد، بوصف ذلك استراتيجية لكفالة مقبولية نتائج ما يضطلع به هذا المعهد من بحوث لدى المجموعات المستهدفة.
    L'orateur s'est par ailleurs félicité des travaux réalisés pour systématiser les bonnes pratiques et il a appelé à poursuivre l'élaboration d'outils sécurisés d'échange d'informations. UN ورحَّب المتكلِّم بالعمل المبذول من أجل مَنْهَجَة الممارسات الجيِّدة، وشجَّع على المضي في استحداث أدوات آمنة لتقاسم المعلومات.
    Les processus consultatifs régionaux sont un cadre de discussion et d'échange d'informations ouvert aux États qui souhaitent promouvoir la coopération dans le domaine de la migration et ne négocient pas de règles obligatoires. UN 72 - والمقصد الرئيسي للعمليات الاستشارية الإقليمية هو تنسيق الهجرة، وتوفير منتدى للدول لتقاسم المعلومات، لا التنظيم.
    La CEEAC, la CEDEAO et la Commission ont été chargées de mettre en place des cadres communs, des procédures opérationnelles, des mécanismes d'échange d'informations et une stratégie régionale, d'harmoniser leurs cadres juridiques et institutionnels et d'organiser une conférence sur le développement et la sécurité maritime. UN وأسندت إلى الجماعتين واللجنة مهمة وضع أطر عمل وإجراءات تشغيلية وآليات لتقاسم المعلومات واستراتيجية إقليمية، وتنسيق أطر عملهم القانونية والمؤسسية، وتنظيم مؤتمر بشأن التنمية والأمن البحري.
    Mise au point d'un centre d'échange d'informations aux fins de l'article 6: les différentes solutions possibles. UN خيارات لاستحداث مركز تنسيق بين شبكات المعلومات في إطار المادة 6.
    Proposition de centre d'échange d'informations UN مقترح يتعلق بمركز للتنسيق بين شبكات المعلومات
    Proposition de centre d'échange d'informations. UN مقترح يتعلق بمركز للتنسيق بين شبكات المعلومات.
    Le secrétariat est à ce jour pleinement établi et exécute l'ensemble de ses fonctions, à l'exception de l'une d'entre elles : les contraintes liées à l'insuffisance de ressources ont retardé le lancement de ses services d'échange d'informations. UN 5 - وقد اكتمل الآن إنشاء الأمانة تماماً وهي تؤدي جميع وظائفها الرسمية باستثناء وظيفة واحدة: فقد أدت الضائقة في الموارد المالية إلى الحيلولة دون تدشين إدارتها الخاصة بتبادل المعلومات.
    Le Mexique est signataire de différentes conventions d'échange d'information qui contribuent à obtenir les résultats prévus sous ce point. UN المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند.
    Diverses pratiques existent en ce qui concerne la qualité et la rapidité des informations fournies en vertu de la Convention sur l'immatriculation, ce qui mine l'utilité de la Convention sur l'immatriculation en tant que mécanisme mondial d'échange d'informations. UN وتوجد طائفة متنوعة من الممارسات فيما يخصّ نوعية وآنية المعلومات المقدّمة بموجب اتفاقية التسجيل. وهذا يقلل من قيمة الجدوى المتوخاة من اتفاقية التسجيل باعتبارها آلية عالمية للتشارك في المعلومات.
    Sur ce dernier point, la Conférence a recommandé la mise en place de programmes d'échange d'information et de données d'expérience, notamment dans les domaines de la formation, de l'éducation, de la recherche et de la technologie ainsi que sur les modalités de conception et de mise en oeuvre des projets. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، طالب المؤتمر باستحداث برامج تتعلق بتبادل المعلومات والخبرات، وخاصة على صعيد التدريب والتعليم والبحث والتكنولوجيا، وكذلك بطرائق وضع وتنفيذ المشاريع.
    L'équipe spéciale interinstitutions pour la Libye a été créée le 13 avril 2011 pour fournir au système des Nations Unies un cadre d'échange d'informations sur les activités en cours et préparer le futur engagement en Libye. UN 1 - أنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لليبيا في 13 نيسان/أبريل 2011 لإتاحة محفل تتبادل فيه منظومة الأمم المتحدة معلومات عن الأنشطة الجارية والاستعداد للعمل في ليبيا في المستقبل.
    De plus, il n'est pas obligatoire de notifier à l'OMC les normes facultatives et les conditions fixées par les acheteurs, pour lesquelles il n'existe pas encore de mécanismes d'échange d'informations, alors que le besoin impérieux s'en fait sentir. UN هذا فضلاً عن أنه ليس هناك ما يُلزم بإخطار منظمة التجارة العالمية بالمعايير التي يتم وضعها طوعياً وبمتطلبات المشترين، ولا توجد بعد مراكز لتبادل هذه المعلومات وإن كانت الحاجة ماسة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more