"d'éléments de" - Translation from French to Arabic

    • عناصر من
        
    • من عناصر
        
    • لعناصر
        
    • باﻷدلة وخصائص أخرى
        
    • تركيب مكونات
        
    • التزامات دون
        
    • وإحالة لعنصر
        
    • عناصر البيانات
        
    • عناصر جيش
        
    Des sources indépendantes, toutes concordantes, semblent indiquer l'implication d'éléments de l'APR dans le jet de la grenade. UN ويبدو أن مصادر مستقلة متفقة كلها على تورط عناصر من الجيش الوطني الرواندي في إلقاء القنبلة اليدوية.
    La première partie de la question est sans objet dans la mesure où on n'a jamais décelé la présence au Pérou d'éléments de ces organisations terroristes. UN الجزء الأول من السؤال لا ينطبق إذ أنه لم يصادف وجود عناصر من هذه المنظمات الإرهابية في بيرو.
    La planification des coûts par élément s'appuie sur le découpage du projet en une série d'éléments de construction analysés séparément. UN واستند أسلوب تقدير تكاليف العناصر إلى تقسيم المشروع إلى مجموعة من عناصر البناء جرت دراسة كل منها على حدة.
    Des centaines d'éléments de Boko Haram auraient été tués par les forces camerounaises au cours de ces raids. UN وقد أفادت تقارير بمقتل المئات من عناصر بوكو حرام على يد القوات الكاميرونية خلال تلك الغارات.
    Avant-projet d'éléments de déclaration sur les principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale UN المشـروع الأولـي لعناصر إعلان خـاص بالمبادئ الأساسيـة لاستخـدام برامـج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية
    I. Projet révisé d'éléments de déclaration sur les principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale UN مشروع منقح لعناصر اعلان للمبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية
    Les enlèvements et disparitions forcées seraient principalement le fait d'éléments de l'APR. UN وينسب الاختطاف والاختفاء القسري أساساً الى عناصر من الجيش الوطني الرواندي.
    Il s'agit d'une langue créole constituée d'éléments de langues africaines aussi bien que de portugais, d'espagnol, d'anglais et de néerlandais. UN والبابيامنتو لغة كريولية تتضمن عناصر من اللغات الافريقة ومن اللغات البرتغالية والاسبانية والانكليزية والهولندية.
    Les enlèvements et disparitions forcées seraient principalement le fait d'éléments de l'APR. UN وينسب الاختطاف والاختفاء القسري أساساً الى عناصر من الجيش الوطني الرواندي.
    La présence d'éléments de Boko Haram a également été signalée. UN ووردت أنباء أيضا عن وجود عناصر من تنظيم بوكو حرام.
    Nombre d'entre eux ont mis en avant la participation d'éléments de la société civile, gage de transparence et de suivi permanent, comme un élément important de la durabilité. UN وأبرز العديد منها إشراك عناصر من المجتمع المدني، بما يسمح بالشفافية والاستعراض المستمر، كعامل مهم في الاستدامة.
    Il ne reste plus aujourd'hui qu'un petit nombre d'éléments de la LRA dans des régions isolées, à savoir : UN ونتيجة لذلك، لم يبق حاليا إلا بعض عناصر من جيش الرب تتمركز في أجزاء معزولة من المناطق التالية:
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بدفع تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المؤكدة أنه تعذر على الفريق أن يوصي بأي تعويض عن عدد كبير من عناصر الخسارة.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été, par la force des choses, dans l'incapacité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    Le Comité constate que, en substance, cette partie de la communication concerne l'appréciation d'éléments de fait et de preuve. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ يتصل، من حيث الجوهر، بتقييم لعناصر الوقائع والأدلة.
    La MISNUS a aussi observé que des quartiers entiers de certaines villes semblent se trouver sous le contrôle de fait d'éléments de l'opposition. UN وتلاحظ أيضا البعثة أن أجزاء كبيرة من بعض المدن تقع فيما يبدو تحت السيطرة الفعلية لعناصر المعارضة.
    Le nombre total d'éléments de programme et de projets opérationnels financés au titre du CIP est actuellement de 173, dont 75 seront achevés à la fin de 1993 ou au début de 1994. UN والعدد اﻹجمالي لعناصر البرنامج والمشاريع التنفيذية، الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية، هو حاليا ١٧٣ عنصرا. وسينتهي العمل في ما يناهز ٧٥ من هذه العناصر في أواخر ١٩٩٣ أو في أوائل ١٩٩٤.
    Premièrement, l'homogénéité de la population donnant un échantillon de taille maniable, les opérations d'échantillonnage visaient des groupes censés présenter des points communs en matière d'éléments de preuve notamment. UN أولها فلأن تجانس أفراد المجموعة يسمح بأن يكون من الممكن تناول حجم العينة، فإن مشاريع أخذ العينة قد شملت مجموعات من المطالبات يتوقع أن تشترك في خصائص متعلقة باﻷدلة وخصائص أخرى ذات صلة.
    Les mesures ci-dessus doivent s'appliquer, sauf si l'exposition à la substance est adéquatement évitée par la conception et la construction du matériel lui-même ou par la fixation d'éléments de protection spécifiques sur ce matériel. UN ولا بد من تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه، ما لم يتم استبعاد التعرض للمادة بشكل تام بفضل تصميم المعدات نفسها وبنائها أو عن طريق تركيب مكونات واقية محددة على مثل هذه المعدات.
    d) La comptabilisation d'éléments de passif dont l'objet n'est pas correctement identifié; UN (د) قيد التزامات دون بيان غرضها على الوجه الصحيح؛
    L'examen a porté principalement sur la question de savoir si les montants réclamés au titre des pertes " C7 " avaient été inscrits par erreur et s'il fallait donc les reclasser dans une autre catégorie d'éléments de perte. UN وركز الاستعراض بصورة أساسية على ما إذا كانت المبالغ المطالب بها عن خسائر الفئة " جيم/7 " قد أُدرجت عن طريق الخطأ وتحتاج بالتالي إلى إعادة تصنيف وإحالة لعنصر خسارة أخرى.
    a) Quatorze publications en série : Répertoire pour l'échange de données commerciales; Répertoire d'éléments de données commerciales et Actualités de la facilitation du commerce (12); UN )أ( أربعة عشر منشورا متكررا: دليل تبادل البيانات التجارية؛ ودليل عناصر البيانات التجارية؛ أنباء تيسير التجارة )١٢(؛
    Dans le sud-est du pays, le déploiement depuis décembre 2009 des Forces de défense du peuple ougandais à la poursuite d'éléments de la LRA a rétabli une certaine sécurité dans la ville d'Obo. UN 33 - وفي الجنوب الشرقي، أدى نشر قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2009، لملاحقة عناصر جيش الرب للمقاومة، إلى إحلال قدر من الأمن في مدينة أوبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more