"d'électeur" - Translation from French to Arabic

    • تسجيل الناخبين
        
    • هوية الناخبين
        
    • تسجيل للناخبين
        
    • كناخب
        
    • حق الاقتراع
        
    Sur les 40 plaintes reçues à propos de l'établissement des cartes d'électeur, 13 portaient sur ce point. UN وترجع إلى هذا الوضع ١٣ من المخالفات المزعومة البالغة ٤٠ مخالفة المتصلة باصدار بطاقات تسجيل الناخبين.
    Dans le cadre de son appui aux travaux du Tribunal électoral suprême, il aide à fournir des services consultatifs aux citoyens qui ont du mal à obtenir leur carte d'électeur. UN ولدعم أعمال المحكمة الانتخابية العليا، يقوم مجلس المراقبة بالمساعدة عن طريق تقديم خدمات استشارية الى المواطنين الذين يواجهون صعوبات في الحصول على بطاقات تسجيل الناخبين.
    Il s'agit là d'une nouveauté par rapport au système en place lors des élections précédentes, où il fallait une carte d'électeur. UN ومثل ذلك تغييراً كبيراً في عملية التسجيل عن الانتخابات السابقة، حيث كان لا غنى عن بطاقات تسجيل الناخبين.
    La mise en place du cadre juridique des élections, notamment l'identification et l'inscription des électeurs et la distribution des cartes d'électeur, devait débuter une fois la Commission pleinement opérationnelle et durer six mois. UN وسيبدأ وضع الإطار القانوني للعمليات الانتخابية، بما في ذلك تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم وتوزيع بطاقات هوية الناخبين، بعد أن تصبح اللجنة قادرة على ممارسة عملها بالكامل وسينجز هذه العمل على مدى فترة ستة أشهر.
    Au 19 janvier, des cartes d'électeur avaient été délivrées à environ 80 % de la population jugée en âge de voter. UN وبحلول يوم ١٩ كانون الثاني/يناير، كان قد صدرت بطاقات تسجيل للناخبين لنحو ٨٠ في المائة من عدد السكان المقدر أنهم بلغوا سن الانتخاب.
    Le sexe de l'individu ne constitue pas un critère régissant la qualité d'électeur ou de candidat à l'occasion d'une élection en RASHK. UN ولا يعتبر نوع جنس الشخص معيارا يحكم أهليته كناخب أو كمرشح في أي انتخابات تجري في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة.
    En revanche, on avait déjà mis en train le travail préliminaire d'établissement des cartes d'électeur pour les personnes déjà inscrites sur les listes ainsi que la reproduction des documents relatifs à l'inscription des électeurs. UN ومع ذلك فإنه تجري حاليا عملية استكمال مسبق لبطاقات الناخبين المدرجين بالفعل على القوائم واستنساخ وثائق تسجيل الناخبين.
    Dans huit villes de Chalatenango qui avaient été parties au conflit, les appareils photographiques utilisés pour l'établissement des cartes d'électeur ont été retournés au chef-lieu, contrairement à la décision du Tribunal. UN وفي ثماني مدن في شالاتيننغو التي كانت طرفا في الصراع، أعيدت آلات التصوير التي استخدمت في تجهيز بطاقات تسجيل الناخبين الى عاصمة المحافظات خلافا لخطة المحكمة.
    Un travail considérable avait été fait, dans des conditions difficiles, pour procéder aux inscriptions sur les listes électorales et à la distribution des cartes d'électeur, avant le vote. UN 15 - وبذلت جهود واسعة في تسجيل الناخبين وتوزيع بطاقات الناخبين في ظروف عسيرة.
    La Commission a terminé le 12 août la mise à jour des listes électorales, qui a donné lieu à l'émission de 376 081 nouvelles cartes d'électeur, dont 40 % délivrées à des femmes. UN واكتملت في 12 آب/أغسطس عملية قامت اللجنة بإدارتها لتحديث بيانات تسجيل الناخبين وأُصدرت في إطارها 081 376 بطاقة إضافية لتسجيل البيانات، وكان 40 في المائة من هذه البطاقات يخص النساء.
    En outre, des informations ont fait état de fraudes lors des inscriptions sur les listes électorales et de l'établissement des cartes d'électeur dans certaines parties du pays. UN وشُوِّهت صورة التعداد أيضا من جرَّاء التقارير التي بُلَّغت عن حدوث عمليات تلاعب في تسجيل الناخبين وفي بطاقات الناخبين في بعض أجزاء البلد.
    Les problèmes techniques et logistiques rencontrés au cours de la première phase des élections - erreur dans les registres électoraux, cartes d'électeur invalide, et insuffisances dans le transport vers les bureaux de vote - ont pour la plupart été réglés au cours de la seconde phase. UN وتم في المرحلة الثانية من الانتخابات التغلب على معظم الصعوبات التقنية واللوجستية التي ووجهت في المرحلة الأولى منها، بما في ذلك الأخطاء المرتكبة في سجل الناخبين، وبطاقات تسجيل الناخبين غير الصالحة، وعدم كفاية وسائل النقل إلى مراكز الاقتراع.
    Le processus s'est, d'une manière générale déroulé sans problème; quelques membres d'un groupe politique d'opposition ont toutefois été arrêtés dans certains districts en relation avec des allégations d'entrave à l'inscription sur les listes électorales et de destruction des cartes d'électeur. UN وقد أجريت هذه العملية بنجاح بصفة عامة؛ بيد أنه تم إلقاء القبض على بعض أعضاء جماعة سياسية معارضة في عدد من المقاطعات فيما يتصل بادعاءات منع الناس من تسجيل أسمائهم أو إتلاف بطاقات تسجيل الناخبين.
    La Division des élections de l'ONUSAL, qui a commencé à fonctionner en septembre 1993, a fourni un appui pour l'établissement des listes électorales et de cartes d'électeur, et elle a vérifié la campagne électorale et le déroulement du scrutin. UN وقامت شعبة الانتخابات التابعة للبعثة التي بدأت عملها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بتوفير الدعم لعملية تسجيل الناخبين وتوصيل بطاقات الناخبين والتحقق من الحملات الانتخابية والاقتراع.
    Ils lui ont dit que la situation avait empiré durant la procédure d'inscription sur les listes électorales en mai 1998, lorsque des Vietnamiens de souche avaient été accusés d'essayer de se procurer illégalement des cartes d'électeur. UN وقد قيل له إن حالتهم زادت سوءا خلال تسجيل الناخبين في أيار/مايو 1998 عندما اتهم أناس من الأقلية الإثنية الفييتنامية بمحاولة الحصول على بطاقات انتخابية بصورة غير قانونية.
    Malgré des ordinateurs vétustes et des problèmes de transport et de communications au départ, il a pu mener à bien le travail d'inscription sur les listes électorales et de délivrance des cartes d'électeur, grâce à l'appui technique et logistique de l'ONUSAL et grâce à des contrats passés avec les sociétés privées d'informatique et de photocopie. UN وعلى الرغم من قدم المعدات الحاسوبية للمحكمة والمشاكل اﻷولية للنقل والاتصالات، فقد أنجزت أعمال تسجيل الناخبين وإصدار وثائق تسجيل الناخبين بدعم تقني وسوقي من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وبالتعاقد مع شركات خاصة للحواسيب والتصوير الضوئي.
    La Division des élections de l'ONUSAL, qui a commencé à fonctionner en septembre 1993, a fourni un appui pour l'établissement des listes électorales et de cartes d'électeur, et elle a vérifié la campagne électorale et le déroulement du scrutin. UN وقامت شعبة الانتخابات التابعة للبعثة التي بدأت عملها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بتوفير الدعم لعملية تسجيل الناخبين وتوصيل بطاقات الناخبين والتحقق من الحملات الانتخابية والاقتراع.
    Cette intimidation a pris plusieurs formes : collecte des cartes d'électeur, promesse de vote obtenue sous la contrainte, arrachage d'affiches de parti politique, destruction de biens, menaces d'ordre économique, menaces de reprise du conflit armé et menaces de mort. UN واتخذ ذلك أشكالا متعددة، بما في ذلك تجميع بطاقات هوية الناخبين والانتماء القسري إلى حزب سياسي والتدخل في مسائل اللوحات الإعلانية التي تعلّقها الأحزاب وتدمير الممتلكات والتهديدات الاقتصادية والتهديدات بتجدد الصراع المسلح والتهديدات بالقتل.
    Le peu de temps disponible pose un problème particulièrement important en ce qui concerne la délivrance des documents dont doivent être munis les électeurs (qu'il s'agisse de cartes d'identité ou des cartes d'électeur envisagées dans la loi électorale). UN إن فسحة الوقت المسبقة المحدودة تتسم بالدقة على نحو خاص فيما يتعلق بإصدار وثائق الهوية وتوزيعها على الناخبين )سواء أكانت بطاقات هوية أو بطاقات هوية الناخبين التي نص عليها قانون الانتخابات(.
    Au 19 janvier, des cartes d'électeur avaient été délivrées à environ 80 % de la population jugée en âge de voter. UN وبحلول يوم ١٩ كانون الثاني/يناير، كان قد صدرت بطاقات تسجيل للناخبين لنحو ٨٠ في المائة من عدد السكان المقدر أنهم بلغوا سن الانتخاب.
    2. Il peut, à ce titre, prendre part, au lieu de son domicile, à toutes les élections et votations en matière fédérale, après avoir dûment justifié de sa qualité d'électeur. " UN ٢ - ويحق له بهذه الصفة أن يشارك، في مكان إقامته، في جميع الانتخابات والاستفتاءات الفيدرالية، بعد أن يكون قد أثبت على النحو الواجب صفته كناخب. "
    Selon les normes internationales, la citoyenneté, l'âge et le lieu de résidence sont les critères généralement appliqués pour établir la qualité d'électeur. UN وتعترف المعايير الدولية عموما بالمواطنة والسن والموقع بوصفها معايير مناسبة للمساعدة في تقرير حق الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more