"d'accumulation" - Translation from French to Arabic

    • تراكم
        
    • لتراكم
        
    • التراكم
        
    • للتراكم
        
    • تراكمي
        
    • وتراكم
        
    • بتراكم
        
    • يتراكم
        
    • وتراكمها
        
    • الحصائل العلمية
        
    Dans le cas d'accumulation de coke, il s'est accentué pendant cette période. UN أما في حال تراكم فحم الكوك فقدكان أثر التضيقات أكبر خلال فترة التفجرات.
    Les taux d'accumulation des jours de congé varient en fonction du nombre d'années de service. UN وتختلف معدلات تراكم أرصدة الإجازات تبعا لسنوات الخدمة.
    Le moteur de ce processus de transformation structurelle et de croissance de la productivité a été un rythme rapide et soutenu d'accumulation du capital. UN وما حرك عملية التغير الهيكلي ونمو الإنتاجية هو وتيرة تراكم رأسمالي سريعة ومستديمة.
    Par ailleurs, un programme d'accumulation de droits a été mis en place. UN وباﻹضافة الى ذلك، يوجد برنامج واحد لتراكم الحقوق.
    En ce sens, une forte propension à ne pas distribuer les bénéfices traduit un effort d'accumulation et un dynamisme vigoureux des entreprises. UN وبهذا المعنى فإن وجود ميل مرتفع إلى احتجاز اﻷرباح هو مؤشر على وجود اتجاه قوي إلى التراكم ودينامية الشركات.
    Dans beaucoup de cas, le facteur de bioconcentration dépasse la limite des 5 000, ce qui indique un fort potentiel d'accumulation. UN وفي حـالات عديدة تتجاوز قيـمة معامل التركيز الأحيائي حـد الـ 5000، وهو ما يشير إلى إمكانية عالية للتراكم.
    Avec la diminution des excédents commerciaux, le rythme d'accumulation de réserves dans les pays asiatiques risquait de faiblir. UN ومع تناقص الفوائض التجارية، قد تتضاءل سرعة تراكم الاحتياطيات الآسيوية.
    Dans ce contexte, le commerce est venu compléter et augmenter les avantages découlant du rythme rapide d'accumulation de capital. UN وفي هذا السياق، استخدمت التجارة لتكملة وتوسيع الفوائد الناشئة عن تراكم رأس المال بوتيرة سريعة.
    La méthode d'accumulation de DTS du FMI reflète également la gravité de la situation de l'endettement multilatéral. UN وتنعكس أيضا خطورة تراكم الدين المتعدد اﻷطراف في النهج التراكمي لحقوق السحب الخاصة الذي يتوخاه صندوق النقد الدولي.
    Y compris gains d'accumulation induite de capital UN تتضمن المكاسب من تراكم رأس المال المستحث
    Par ailleurs, un programme d'accumulation de droits a été mis en place. UN وباﻹضافة الى ذلك، يوجد برنامج ملائم بشأن تراكم الحقوق.
    Les taux d'accumulation des jours de congé varient en fonction du nombre d'années de service. UN وتختلف معدلات تراكم أرصدة الإجازات تبعا لسنوات الخدمة.
    Les taux d'accumulation des jours de congé varient en fonction du nombre d'années de service. UN وتختلف معدلات تراكم أرصدة الإجازات تبعا لسنوات الخدمة.
    Une perte d'accumulation d'anions organiques a été observée plus rapidement et dans une plus grande mesure chez les rats femelles à la dose plus élevée. UN وكان فقدان تراكم الأليون العضوي بعد الجرعة الأعلى مبكراً وأكبر في إناث الجرذان.
    66. Le programme d'accumulation de droits de tirage de la Zambie a été approuvé en juillet 1992. UN ٦٦ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، ووفق على برنامج زامبيا لتراكم الحقوق، الذي أعد مع الصندوق.
    À l'heure actuelle, les taux d'accumulation annuels et le taux d'accumulation maximal varient comme suit : UN وتختلف المعدلات السنوية الجارية لتراكم الاستحقاقات والحد اﻷقصى لتراكم الاستحقاقات حسب الجدول التالي:
    Pour l’un et l’autre, le problème consiste à définir des formes ou des régimes soutenables d'accumulation du capital et de distribution du revenu. UN وكلاهما يواجه مشكلة العثور على أشكال أو نظم مستدامة لتراكم رأس المال وتوزيع الدخل.
    Les scientifiques auront ainsi une carte de plusieurs paramètres écologiques, dont le taux d'accumulation pour les 100 à 200 dernières années. UN وسيسمح ذلك للعلماء بالحصول على خريطة لعدة بارامترات بيئية منها معدل التراكم في فترة المائة أو المائتي سنة الماضية.
    Lancer et maintenir un processus dynamique d'accumulation, de changement structurel et de progrès technologique; UN ○ إنشاء ومواصلة عملية دينامية للتراكم والتكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي؛
    D'autres organismes seront également encouragés à apporter leur concours à ce travail d'accumulation de données. UN وستشجع وكالات أخرى على اﻹنضمام الى العمل على أساس تراكمي.
    Le secteur privé constituait un moteur de création d'emplois, de productivité, d'innovation et d'accumulation de richesses. UN فالقطاع الخاص محرّك لإيجاد فرص العمل والإنتاجية والابتكار وتراكم الثروة.
    A cette fin, il est essentiel d'éliminer les circuits improductifs d'accumulation des richesses et de décourager la consommation de produits de luxe. UN ومن المقومات اﻷساسية لهذه الاستراتيجية إقفال القنوات غير المنتجة الخاصة بتراكم الثروات وتثبيط الاستهلاك الترفي.
    Dans certains environnements cependant, des charges de mercure même relativement lourdes ont très peu d'effet sur les organismes, dans la mesure où ce métal ne subit pas d'accumulation biologique efficace dans l'ensemble de la chaîne alimentaire ou n'est pas méthylé facilement. UN غير أن حتى الحمولات الثقيلة من الزئبق لم يكن لها سوى تأثير ضئيل في بعض البيئات على الكائنات وذلك إما لأن الزئبق لم يتراكم أحيائيا بكفاءة من خلال سلسلة الأغذية المحلية أو أنه لم تتمم ميثليته بسهولة.
    Il ressort des documents photographiques que les villages et les villes abandonnés deviennent aussi la proie d'incendies en cas d'invasion et d'accumulation de la végétation. UN وتكشف أدلة من الصور أن القرى والبلدات المهجورة أصبحت أيضا عرضة لحرائق الغابات بسبب زحف النباتات وتراكمها.
    Le gouvernement porte une attention particulière au développement de systèmes de crédits d'enseignement harmonisés avec le Système européen d'accumulation et de transfert de crédits (ECTS). UN 695- وتولي الحكومة عناية خاصة لتطوير نظم المعدلات المتسقة مع النظام الأوروبي لنقل الحصائل العلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more