En outre, nous appuyons fermement le Programme d'action des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وإضافة إلى ذلك فنحن نؤيد بشدة برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
L'Éthiopie réaffirme également son attachement au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | كما تعرب إثيوبيا مجددا عن التزامها ببرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Kenya se félicite des progrès réalisés à ce jour dans l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وترحب كينيا بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les programmes conjoints entrepris au niveau des pays dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies en sont de bons exemples. | UN | ويمكن العثور على أمثلة جيدة في البرامج المشتركة على الصعيد القطري التي يجري تنفيذها كجزء من مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Nous espérons que d'autres engagements seront pris en vue de renforcer le Programme d'action des Nations Unies. | UN | ونتطلع إلى مزيد من المشاركة بغية تعزيز برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Voilà pourquoi il soumet régulièrement son rapport national sur la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies sur la lutte contre le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ولذا، فإننا نقدم بانتظام تقريرنا الوطني عن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Et on peut tenir les mêmes propos concernant les changements climatiques, un autre nouveau domaine de préoccupation et d'action des Nations Unies. | UN | وينطبق الشيء نفسه على تغير المناخ، الذي هو أيضا أحد مجالات عمل الأمم المتحدة ودواعي انشغالها. |
La Fédération de Russie apporte son appui et participe à la mise en œuvre du plan d'action des Nations Unies à l'horizon 2016 pour le relèvement des régions touchées par la catastrophe de Tchernobyl, élaboré en application de cette résolution. | UN | ويدعم الاتحاد الروسي خطة عمل الأمم المتحدة للإنعاش بعد تشيرنوبيل حتى عام 2010 المعدة وفقاً لهذا القرار، ويشترك فيها. |
Il est nécessaire de mettre en œuvre efficacement l'intégralité du Plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl à l'horizon 2016. | UN | ولا بد من التنفيذ الكامل والفعال لخطة عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن تشيرنوبيل. |
Il importe en effet de se rappeler que le Programme d'action des Nations Unies est un processus basé sur le consensus. | UN | ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء. |
:: Programme d'action des Nations Unies sur le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, adopté en 2001; | UN | :: برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المعتمد في عام 2001؛ |
Pour Israël, comme pour d'autres États de notre région et pour la communauté internationale, l'exécution du Programme d'action des Nations Unies devient de plus en plus pertinent. | UN | وبالنسبة لإسرائيل، وأيضا لدول أخرى في منطقتنا وللمجتمع الدولي، أصبح تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة أكثر أهمية بشكل خاص. |
La Déclaration de Nairobi partage les caractéristiques de base du Programme d'action des Nations Unies. | UN | ويتشاطر إعلان نيروبي السمات الأساسية لبرنامج عمل الأمم المتحدة. |
L'élan donné par le Programme d'action des Nations Unies doit être maintenu et renforcé. | UN | ونرى أنه ينبغي المحافظة على زخم برنامج عمل الأمم المتحدة وتعزيزه. |
Dans le domaine des armes légères, l'Australie encourage activement la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies. | UN | وفى مجال الأسلحة الصغيرة والخفيفة، ما فتئت أستراليا ناشطة في تعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Nous nous associons aux délégations qui estiment que l'élan suscité par le Programme d'action des Nations Unies doit être maintenu et renforcé davantage. | UN | ونحن نؤيد تلك الوفود التي تعتقد أنه ينبغي صون وزيادة تعزيز الزخم الذي يتصف به برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Pendant l'été prochain, la communauté internationale fera le point sur les progrès réalisés dans le cadre du Programme d'action des Nations Unies. | UN | وسيقيم المجتمع الدولي خلال هذا الصيف التقدم المحرز في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Un orateur s'est félicité de l'orientation de l'UNODC vers l'initiative Unité d'action des Nations Unies. | UN | ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
L'adoption du nouvel Ordre du jour pour l'Afrique dans les années 90 a conclu à l'échec du Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | واعتماد جدول اﻷعمال الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات هو دليل على فشل برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Dans la mise en œuvre du cadre stratégique intégré, la Mission est restée fidèle au principe de l'unité d'action des Nations Unies. | UN | وتواصل البعثة اتباع نهجها القائم على وحدة العمل في منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة. |
À la demande du pays, l'Équipe a évalué un plan d'action des Nations Unies présenté par le PNUD. | UN | ويقوم الفريق العالمي، بناء على طلب البلدان، بتقييم خطة عمل للأمم المتحدة مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cela pourrait contribuer à rationaliser le mécanisme de coordination régionale d'ensemble, promouvoir la cohérence des mesures prises et garantir l'unité d'action des Nations Unies. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في تبسيط الآلية العامة للتنسيق الإقليمي وأن يعزز ترابط السياسات وأن يكفل توحيد أداء الأمم المتحدة. |
Comité préparatoire de la conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه |
et plate-forme de services de formation < < Unité d'action des Nations Unies > > en matière de changements climatiques (UN CC:Learn) 28−30 7 | UN | باء - شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ ومنبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ 28-30 9 |
Programme d'activités prioritaires de l'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du Progrmame d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères | UN | برنامج الأنشطة ذات الأولوية في وسط أفريقيا من لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للعمل والمعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre | UN | 1 - برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لعام 2001 |
Unité d'action des Nations Unies pour la République-Unie de Tanzanie | UN | عرض بشأن وثيقة البرنامج القطري لأمم متحدة واحدة لجمهورية تنزانيا المتحدة |
Parfois, comme au Libéria et en Sierra Leone, on observe que l'unité d'action des Nations Unies produit des effets. | UN | 42 - في بعض الحالات، مثل ليبريا وسيراليون، رأينا أمثلة على " توحيد الأداء " في الأمم المتحدة. |
Rappelant la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, dans laquelle l'Assemblée a approuvé la déclaration de principes et le programme d'action des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, | UN | إذ يستذكر قرار الجمعية العامة 46/152 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبــر 1991، الذي وافقت فيه الجمعية على بيان المبادئ وبرنامج العمل الخاصين ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، |
En troisième lieu, il s'agit de renforcer la capacité d'action des Nations Unies dans le domaine économique et social. | UN | وخط سير العمل الثالث الرئيسي هو تعزيز مقدرة اﻷمم المتحدة على العمل في الحقل الاقتصادي والاجتماعي. |
b) L'élaboration d'un module de formation < < Unité d'action des Nations Unies > > , composé des principaux matériels d'apprentissage et kits pédagogiques thématiques des Nations Unies; | UN | (ب) وضع برنامج تدريبي موحد للأمم المتحدة في مجال تغير المناخ يشمل المواد التعلمية الأساسية للأمم المتحدة ومجموعات مواد التعلم المواضيعية؛ |