"d'action en faveur de" - Translation from French to Arabic

    • للعمل من أجل
        
    • العمل المتعلقة بالشؤون
        
    • عمل بشأن
        
    • عمل تتعلق
        
    • عمل من أجل
        
    • عمل لتحقيق
        
    • العمل المتعلقة بدعم
        
    • العمل لعلاج
        
    • العمل لمعالجة
        
    • العمل المؤسسية
        
    • العمل المؤسسيتان لبرنامج الأمم
        
    • العمل المؤسسيتين
        
    • العمل من أجل علاج
        
    • عمل متعلقة بالشؤون
        
    Il encourage en outre l'Etat partie à mettre en oeuvre son plan national d'action en faveur de l'enfance et son plan national d'action pour la mise en valeur des ressources humaines. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الوطنية للعمل من أجل الطفل وخطتها الوطنية للعمل من أجل التنمية البشرية.
    Rapport intérimaire sur l'exécution du plan d'action en faveur de l'égalité des sexes*, 2006 UN تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية لعام 2006*
    Au niveau local, six municipalités ont déjà adopté des plans d'action en faveur de l'égalité des sexes. UN وعلى الصعيد المحلي، اعتمدت ست بلديات بالفعل خطط عمل بشأن المساواة بين الجنسيين.
    Le Comité recommande également l'adoption de stratégies et de plans d'action en faveur de l'emploi axés sur les régions où le chômage est le plus élevé. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تسجل أعلى معدلات للبطالة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des plans d'action en faveur de l'emploi qui soient de nature à réduire progressivement le chômage dans le secteur informel. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع غير الرسمي.
    Pour contribuer à l'autonomisation des femmes et des filles, l'Union européenne a adopté un plan d'action en faveur de l'égalité des sexes et de l'habilitation des femmes dans le développement. UN 18 - وقال إن الاتحاد الأوروبي اعتمد خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجال التنمية من أجل الإسهام في تمكين النساء والفتيات.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour apporter des réponses aux problèmes socioéconomiques de la population rom, y compris en assurant la mise en œuvre effective, la dotation suffisante en ressources et le suivi efficace du Plan d'action en faveur de la communauté rom de la République de Moldova pour la période 2011-2015. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها السكان الغجر بوسائل منها التنفيذ والرصد الفعالين لخطة العمل المتعلقة بدعم السكان الغجر في جمهورية مولدوفا للفترة 2011-2015 وتوفير الموارد الكافية للخطة.
    Il regrette également que l'Etat partie n'ait pas encore appliqué son plan national d'action en faveur de l'enfance et son plan national d'action pour la mise en oeuvre des ressources humaines. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنفذ حتى الآن خطتها الوطنية للعمل من أجل الطفل أو خطتها الوطنية للعمل من أجل التنمية البشرية.
    199. Les objectifs principaux du Programme national d'action en faveur de l'enfance sont les suivants : UN ٩٩١- أما المقاصد الرئيسية وأهداف الدعم للبرنامج الوطني للعمل من أجل الطفولة فهي التالية:
    Commission nationale d'action en faveur de l'enfance UN اللجنة الوطنية للعمل من أجل الطفولة
    - Plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour la période 2006-2007 UN - خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للفترة 2006-2007
    En 2006, l'Administrateur présentera à la direction de l'équipe de gestion un rapport d'exécution trimestriel récapitulatif portant sur les progrès réalisés par rapport au Plan d'action en faveur de l'égalité des sexes. UN في عام 2006، سيقدم مدير البرنامج لأول مرة إلى فريق الإدارة العليا تقريرا دوريا ربع سنوي عن التقدم المحرز على صعيد خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية.
    2007/7 Rapport annuel de l'Administrateur sur l'état d'avancement du plan d'action en faveur de l'égalité des sexes et rapport complémentaire de l'Administrateur sur l'évaluation d'UNIFEM UN التقرير المرحلي السنوي لمدير البرنامج عن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية ومتابعة تقرير مدير البرنامج بشأن التقييم التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    28 Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas adopté de stratégie nationale et plan d'action en faveur de la santé et que la couverture assurée par l'État ne concerne pas plus de 20 % de la population. UN 28- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعتمد استراتيجية وطنية وخطة عمل بشأن الصحة، ولأن التغطية الصحية التي توفرها الدولة الطرف لا تشمل أكثر من 20 في المائة من السكان.
    52. Le Comité recommande également que l'État partie adopte une stratégie nationale et un plan d'action en faveur de la santé qui accroîtra la couverture assurée par lui, en particulier dans les zones rurales. UN 52- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية وطنية وخطة عمل بشأن الصحة لزيادة التغطية الصحية التي توفرها لا سيما في المناطق الريفية.
    Tous les plans d'action en faveur de l'écotourisme au niveau international doivent accorder une attention particulière à la situation des petits États insulaires en développement et à leurs difficultés. UN ويتعين على أي خطط عمل تتعلق بالسياحة البيئية على المستوى الدولي أن تدرك بوجه خاص طبيعة الظروف والتحديات التي تجابهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Réalisation d'Évaluations du lieu de travail et d'Audits d'égalité visant à élaborer des Plans d'action en faveur de l'égalité qui traiteront notamment de questions d'égalité; UN :: الاستعراضات المتلعقة بأماكن العمل والمراجعات فيما يتعلق بالمساواة بغية وضع خطط عمل تتعلق بالمساواة تتضمن قضايا المساواة؛
    Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des plans d'action en faveur de l'emploi qui soient de nature à réduire progressivement le chômage dans le secteur informel. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي.
    Dans le secteur public, des plans d'action en faveur de la parité ont été mis en oeuvre (pour recruter davantage de femmes managers et pour permettre à celles qui veulent exercer de telles fonctions d'acquérir les qualifications nécessaires) mais ces plans n'ont été que peu appliqués dans le secteur privé. UN واستخدمت في القطاع العام خطط عمل من أجل توظيف المزيد من المديرات وتأهيل النساء اللاتي يتطلعن إلى تولي مناصب الإدارة، في حين لم تستخدم خطط عمل من هذا القبيل في القطاع الخاص إلا بدرجة طفيفة.
    L'UNESCO a aussi entrepris de formuler un programme d'action en faveur de l'égalité des sexes (2008-2013) prévoyant des initiatives de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وتضع اليونسكو خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013، ستشمل بناء القدرات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les Philippines et l'AIEA coopèrent également dans le domaine important de la lutte contre le cancer, précisément dans le cadre du Programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT). UN وتتعاون الفلبين مع الوكالة أيضا في ميدان هام، ألا وهو علاج السرطان، أي في برنامج العمل لعلاج السرطان.
    Cuba se félicite du Programme d'action en faveur de la cancérothérapie. UN وترحب كوبا ببرنامج العمل لمعالجة السرطان.
    B. Plan d'action en faveur de l'égalité des sexes au PNUD UN بـــاء - خطة العمل المؤسسية للشؤون الجنسانية أولا - تنمية القدرات
    Stratégie et plan d'action en faveur de l'égalité des sexes au PNUD UN استراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية
    Appliquer la stratégie et le plan d'action en faveur de l'égalité des sexes. UN تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل المؤسسيتين للشؤون الجنسانية.
    Cette année, la Mongolie a été choisie pour être l'un des huit pays pilotes du Programme d'action en faveur de la cancérothérapie. UN وفي هذا العام، اختيرت منغوليا واحدة ضمن ثمانية بلدان باعتبارها مواقع إرشادية نموذجية لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    Elle a souligné que la Banque mondiale avait lancé un plan d'action en faveur de l'égalité hommesfemmes fondé sur le concept d'< < économie intelligente > > . UN وركزت على أن البنك الدولي قد وضع خطة عمل متعلقة بالشؤون الجنسانية اعتمد فيها مفهوم الاقتصادات الذكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more