Le Gouvernement envisage d'adopter un programme spécial visant à renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتنظر حكومة نيبال حالياً في اعتماد برنامج خاص من أجل ضمان مزيد من الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Cette année encore, nous nous retrouvons face à la nécessité d'adopter un programme de travail. | UN | وها نحن نجد أنفسنا مرة أخرى هذا العام أمام ضرورة اعتماد برنامج عمل. |
La Commission pourrait vouloir envisager d'adopter un programme de travail pluriannuel relié au programme de travail du Conseil; | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات يرتبط ببرنامج عمل المجلس؛ |
Il recommande également à l'État partie d'adopter un programme de réparation et, si possible, d'indemnisation des victimes civiles du conflit casamançais, de manière à instaurer un climat de confiance qui permette une résolution pacifique et durable du conflit. | UN | وتوصيها كذلك باعتماد برنامج لجبر الأضرار، وربما تعويض المدنيين من ضحايا الصراع الدائر في كازامانس لتهيئة مناخ من الثقة يسمح بإيجاد حل سلمي ودائم للصراع. |
Nous devons apprécier et entretenir cette tendance en nous efforçant de rapprocher nos points de vue par la consultation en toute égalité, et en tâchant d'adopter un programme de travail dès que possible. | UN | وينبغي لنا أن نقيّم هذا الاتجاه ونحافظ عليه بمواصلة العمل على تضييق هوة الخلافات عن طريق التشاور على قدم المساواة والسعي إلى اعتماد برنامج عمل بأسرع وقت ممكن. |
Malheureusement, cet espoir s'est évanoui, la Conférence ayant été incapable d'adopter un programme de travail. | UN | وللأسف، تلاشت تلك الآمال حيث لا يزال المؤتمر عاجزاً عن اعتماد برنامج عمل. |
C'est devenu une routine comique. Durant 15 ans, cette instance n'a pas été capable d'adopter un programme de travail. | UN | ولقد أصبح هذا أشبه بروتين ممثل ساخر؛ فقد عجز المؤتمر عن اعتماد برنامج عمله طيلة 15 سنة. |
La principale, aux yeux de ma délégation, tient à la façon dont la nécessité d'adopter un programme de travail chaque année a été interprétée et appliquée. | UN | وعلى رأس هذه العوامل، في رأي وفد بلدي، طريقة تفسير شرط اعتماد برنامج عمل سنوي وتطبيقه. |
Si cette dernière n'est pas en mesure d'adopter un programme de travail, d'autres tribunes devraient être envisagées. | UN | وإذا كان بغير مقدور المؤتمر اعتماد برنامج عمل، ينبغي النظر في محافل بديلة. |
Si cette dernière n'est pas en mesure d'adopter un programme de travail, d'autres tribunes devraient être envisagées. | UN | وإذا كان بغير مقدور المؤتمر اعتماد برنامج عمل، ينبغي النظر في محافل بديلة. |
Le Groupe de Rio regrette sincèrement qu'en dépit des avancées positives enregistrées en 2009 et des efforts réalisés en 2010 et 2011, la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'adopter un programme de travail. | UN | وتعرب مجموعة ريو عن بالغ أسفها لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من اعتماد برنامج عمل، على الرغم مما وقع من تطورات إيجابية في عام 2009 وما بذل من جهود في عامي 2010 و 2011. |
Ma délégation est convaincue qu'il nous incombe d'adopter un programme de travail dès que possible. | UN | ويعتقد وفدي اعتقاداً قوياً أنه يتحتم علينا اعتماد برنامج عملنا بالسرعة الممكنة. |
Si nous décidions d'adopter un programme de travail qui comprend des séances du soir, nous limiterions la capacité des groupes régionaux de tenir des réunions. | UN | وإذا قررنا اعتماد برنامج عمل يشمل جلسات مسائية فسنحــد من قدرة المجموعات الإقليمية على عقد اجتماعات. |
Rappelons-nous le climat positif et l'esprit de compromis qui nous ont permis d'adopter un programme de travail, qui, je le souligne, englobait l'ensemble des questions fondamentales à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ونذكّر بالأجواء الإيجابية وروح التوافق التي سمحت باعتماد برنامج العمل هذا، الذي أقول إنه شمل جميع المسائل الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر. |
Dans le préambule, nous faisons référence, entre autres, à l'allocution du Secrétaire général, à celle des ministres des affaires étrangères et d'autres hauts responsables, ainsi qu'à l'évolution du Conseil de sécurité et à la décision de la Conférence du désarmement d'adopter un programme de travail. | UN | ففي الديباجة، نشير، من بين أشياء أخرى، إلى خطب الأمين العام ووزراء الخارجية وغيرهم من كبار الشخصيات، وكذلك إلى التطورات في مجلس الأمن وقرار مؤتمر نزع السلاح باعتماد برنامج للعمل. |
Figure entre autres une recommandation d'adopter un programme pluriannuel pour le Mécanisme mondial, avec un ensemble d'options sur l'orientation stratégique du Mécanisme mondial pour les quatre années à venir. | UN | ومن بينها توصية باعتماد برنامج متعدد السنوات خاص بالآلية العالمية، مرفَق بمجموعة من الخيارات بشأن الإدارة الاستراتيجية للآلية العالمية على مدى السنوات الأربع المقبلة. |
Je considère qu'il importe également d'élaborer et d'adopter un programme interétatique d'assistance au Kirghizistan. | UN | وأعتبر أن من المهم، أيضا، وضع واعتماد برنامج مشترك بين الدول لتقديم المساعدة إلى كازاخستان. |
Ma délégation n'épargnera aucun effort pour coopérer avec vous et avec les futures présidences dans le but d'adopter un programme de travail acceptable par tous. | UN | ووفد بلادي لن يدخر أي جهد للتعـاون معكـم ومع الرئاسات المقبلة للتوصل إلى برنامج عمل يحظى بموافقة الجميع. |
La Conférence du désarmement n'a pas été en mesure d'adopter un programme qui nous aurait permis de reprendre des négociations de fond. | UN | ومؤتمر نزع السلاح لم يستطع تبني برنامج يسمح له باستئناف مفاوضاته الموضوعية. |
S'agissant de la mesure 4, l'intervenant dit que le Royaume-Uni appuie la création d'un groupe de travail sur le désarmement nucléaire dans le cadre du programme de travail adopté par consensus lors de la Conférence du désarmement de 2009 et demande à la Conférence du désarmement d'adopter un programme de travail pour 2010 s'y référant. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالخطوة 4، قال إن المملكة المتحدة تؤيد إنشاء فريق عامل بشأن نزع السلاح النووي كجزء من برنامج العمل الذي اعتُمد بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009 ودعـا مؤتمر نزع السلاح إلى الموافقة على برنامج عمل لعام 2010 يوضع على ذلك الأساس. |
Il conviendrait donc d'adopter un programme d'action pragmatique, novateur et efficace, qui comprenne des objectifs clairs, des activités bien définies et les mesures d'application appropriées. | UN | وبناء على ذلك فمن اﻷهمية بمكان أن يُعتمد برنامج عمل عملي المنحى ويتسم بالابتكار والفعالية وذو أهداف وأنشطة ووسائل تنفيذ مناسبة. |
Pour faciliter leurs travaux, il faudrait établir le calendrier des débats avec davantage de rigueur et s'efforcer à l'avenir d'adopter un programme de travail couvrant une période de temps plus longue. | UN | ولتسهيل عملها، ثمة حاجة إلى تحديد توقيت المناقشات بدقة أكبر وبذل جهود مستقبلا لإقرار برنامج عمل يغطي فترة زمنية أطول. |
En ce moment même, par exemple, la Conférence s'efforce toujours d'adopter un programme de travail pour la présente session. | UN | فالآن مثلا، لا يزال مؤتمرنا غير قادر على الاتفاق على برنامج عمل لهذا العام. |
Cette situation ne peut plus durer; la délégation cubaine demande au Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale d'adopter un programme de travail souple et de fixer des objectifs susceptibles d'aboutir à des progrès réels. | UN | ومضت قائلة إن هذه الحالة لا ينبغي أن تستمر؛ وقد حث وفد بلدها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة على اعتماد جدول أعمال مرن ووضع أهداف من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم حقيقي. |
Après 2015 : il est temps d'adopter un programme | UN | ما بعد عام 2015: حان الوقت لوضع خطة إنمائية تحويلية |
En 2010, le Comité a convenu d'adopter un programme pluriannuel, 2011-2013, sur le thème principal de la gouvernance publique au service de l'amélioration de la qualité de la vie humaine, avec un sous-thème différent chaque année. | UN | 2011-2013 موضوعه " الحوكمة العامة من أجل تحقيق نتائج كفيلة بتحسين نوعية حياة البشر " ، على أن يُختار موضوع فرعي مختلف في كل عام. |
8. Approuve la décision que le Comité a prise d'adopter un programme de travail pluriannuel et de le rapprocher davantage du thème du débat de haut niveau de la session de fond du Conseil économique et social et du prix Champion du service public décerné par l'Organisation des Nations Unies en l'axant sur les domaines prioritaires suivants : | UN | 8 - يوافق على ما قررته اللجنة من العمل وفقا لبرنامج متعدد السنوات وربطه بشكل أوثق بموضوع الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة على أساس مجالات الأولوية التالية: |