Les pays donateurs devraient contribuer rapidement et généreusement au fonds d'affectation spéciale créé dans le contexte du Cadre intégré. | UN | ينبغــــي للبلدان المانحة أن تبادر إلى تقديم تبرعات سريعة سخية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ في سياق الإطار المتكامل. |
D'autres donateurs se sont dits disposés à contribuer au fonds d'affectation spéciale créé à cette fin. | UN | وأعربت جهات مانحة أخرى عن رغبتها في المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض. |
Il n'y a pas eu de nouvelles contributions au Fonds d'affectation spéciale créé pour appuyer la Commission mixte. | UN | ولم تقدم مساهمات جديدة الى صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ لدعم اللجنة المشتركة. |
Lorsque cela n'a pas été le cas, les services d'appui ont été imputés sur le fonds d'affectation spéciale créé pour le fonctionnement des tribunaux. | UN | وفي الحالات التي لم يتحقق فيها ذلك حُملت تكاليف خدمات الدعم على الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتسيير أعمال المحكمتين. |
Ce dispositif s'ajoute au Fonds d'affectation spéciale créé pour répondre à certains besoins de l'AMISOM. | UN | ويأتي هذا بالإضافة إلى الصندوق الاستئماني الذي أُنشئ لتلبية بعض متطلبات البعثة. |
Les paragraphes 6 et 7 portent sur le fonds d'affectation spéciale créé pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. | UN | أما الفقرتان 6 و 7 فتتعلقان بالصندوق الاستئماني المنشأ لتقديم المساعدة في مجال السفر للبلدان النامية الأعضاء في اللجنة. |
Les contributions versées au fonds d'affectation spéciale créé pour financer cette participation n'ont pas suffi. | UN | وقد كانت التبرعات للصندوق الاستئماني المنشأ لتمويل مشاركة الخبراء غير كافية لتلبية الاحتياجات. |
À cette fin, l'Éthiopie invite instamment les États Membres, et en particulier ceux qui disposent de capacités et de ressources, à contribuer au fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. | UN | ولهذا الغرض، تحث إثيوبيا الدول اﻷعضاء بشدة ولا سيما تلك التي تملك القدرات والموارد للقيام بذلك، على المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض. |
4. Comme il est indiqué au paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général, le Groupe est doté de deux postes financés sur le budget ordinaire et de quatre postes financés sur le Fonds d'affectation spéciale créé en décembre 1995. | UN | ٤ - وقال إنه كما يتبين في الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام شملت الوحدة وظيفتين ممولتين من الميزانية العادية وأربع وظائف ممولة من الصندوق الاستئماني المنشأ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
14. Invite les États Membres à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé en application du paragraphe 13 de la résolution 968 (1994) du Conseil de sécurité; | UN | ١٤ - تدعو ايضا الدول اﻷعضاء الى التبرع للصندوق الاستئماني المنشأ وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨؛ |
Le Conseil a également expressément demandé à la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires pour répondre aux besoins immédiats du Gouvernement, soit directement soit en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى المجتمع الدولي، بصورة محددة، توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا إما مباشرة وإما من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني المنشأ لهذا الغرض. |
Aussi faudrait-il disposer d'une évaluation détaillée de l'état des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé pour faciliter la préparation de ces pays. | UN | ومن اللازم والمفيد، في هذا السياق، إجراء تقييم مفصل لحالة المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني المنشأ لغرض مشاركة هذه البلدان. |
Compte tenu des difficultés financières que connaît actuellement l'Organisation, les évaluations proposées nécessiteront le versement par les États Membres concernés de contributions extrabudgétaires au Fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. | UN | وفي ظل الظروف المالية الحالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، ستستلزم التقييمات المقترحة الحصول على مساهمات من خارج الميزانية تقدمها الدول اﻷعضاء المهتمة بذلك إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لهذه اﻷغراض. |
Sa délégation compte sur la coopération des membres de la Commission pour mettre la touche finale à la résolution concernant les modalités de la conférence de 2014 et encourage toutes les contributions au fonds d'affectation spéciale créé à cette fin. | UN | وأوضح أن وفده يعوّل على تعاون أعضاء اللجنة في وضع اللمسات النهائية على القرار المتعلق بإجراءات مؤتمر عام 2014، ويرحب بالمساهمات التي يمكن أن تقدَّم إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض. |
Ses ressources lui sont fournies pour l'essentiel sous la forme de contributions versées chaque année par les Etats Membres au Fonds d'affectation spéciale créé à son intention dans le cadre de la Conférence d'annonces de contributions pour les activités de développement des Nations Unies. | UN | ويرد معظم هذا التمويل عن طريق التبرعات التي تعلنها الدول اﻷعضاء للصندوق الاستئماني الذي أنشئ خصيصا للمعهد في المؤتمر السنوي لﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية. |
À ce jour, les donateurs ont fait des annonces de contributions pour un montant total de 3,54 millions de dollars au fonds d'affectation spéciale créé pour aider les partis enregistrés, sous réserve que la Commission nationale électorale établisse des règles de procédure et des conditions d'admissibilité régissant l'octroi de ses ressources. | UN | وحتى اﻵن، أعلن المانحون تبرعات بما مجموعه ٣,٥٤ مليون دولار للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة اﻷحزاب المسجلة، شريطة أن تضع لجنة الانتخابات الوطنية النظام الداخلي ومعايير اﻷهلية للصندوق. |
La Conférence internationale de 2014 sur les petits États insulaires en développement sera un moment décisif dans ce processus, et son organisation mérite donc le soutien de la communauté internationale, notamment sous la forme de contributions au Fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. | UN | وما المؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014 سوى لحظة محورية في تلك العملية تستحق الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني الذي أنشئ خصيصا لهذا الغرض. |
Je demande de nouveau aux États Membres de contribuer à une solution durable en admettant sur leur territoire des résidents du camp et en finançant le Fonds d'affectation spéciale créé récemment pour ce faire. | UN | وأكرر ندائي إلى الدول الأعضاء كي تساهم في حل دائم بقبول استقبال السكان في أراضيها والمساهمة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الذي أُنشئ لهذا الغرض في الآونة الأخيرة. |
Conformément à l'accord conclu le 22 septembre 1993 entre l'Organisation des Nations Unies et le Koweït, ce dernier a versé l'intégralité des montants correspondant aux indemnisations sur un fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. | UN | ووفقا للترتيب الذي تم التوصل إليه في 22 أيلول/سبتمبر 1993 بين الأمم المتحدة والكويت، قامت الأخيرة بدفع هذه المبالغ بالكامل لحساب صندوق استئماني أنشئ لغرض التعويض. |
Il exhorte les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale créé pour financer les travaux du Groupe. | UN | ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق. |
43. Engage les États à verser des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale créé par la résolution 55/7 du 30 octobre 2000 pour faciliter aux États en développement, surtout aux pays les moins développés et aux petits États insulaires en développement, l'élaboration des dossiers à soumettre à la Commission et le respect de l'article 76 de la Convention ; | UN | 43 - تشجع الدول على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات المنشأ بموجب القرار 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بغرض تيسير إعداد الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، للتقارير التي تقدم إلى اللجنة والامتثال للمادة 76 من الاتفاقية؛ |
Au cours des deux dernières années, le Président de la CEDEAO et moi-même avons à maintes reprises lancé des appels à la communauté internationale pour qu'elle fournisse l'assistance nécessaire à l'ECOMOG, soit au plan bilatéral soit par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. | UN | ولقد قام رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وشخصي، على مدى السنتين الماضيتين بتوجيه نداءات متكررة الى المجتمع الدولي من أجل توفير المساعدة اللازمة لفريق المراقبين العسكريين، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض. |
Le fonds d'affectation spéciale créé pendant les préparatifs et le déroulement de la Conférence de Rome a été un excellent moyen de faire participer les pays les moins avancés aux travaux préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | وإن الصندوق الاستئماني الذي تم إنشاؤه خلال العملية التي أفضت إلى مؤتمر رومـا قـد ساعـد كثيرا مـن حيث كفالة اشتراك أقل البلدان نموا في اﻷعمال التحضيرية وفي المؤتمر. |
Chaque gouvernement finance l'application des conventions et des plans d'action au niveau national, mais une assistance considérable est offerte aux pays en développement également grâce au fonds d'affectation spéciale créé pour chaque convention. | UN | وتمول فرادى الحكومات تطبيق الاتفاقيات وخطط العمل على المستويات الوطنية، ولو أن قدرا كبيرا من المساعدة يتم تقديمه إلى الدول النامية أيضا من خلال الصناديق الاستئمانية المنشأة بموجب الاتفاقيات. |
Le financement de l'état-major à déploiement rapide devait être assuré par un fonds d'affectation spéciale créé à cette fin. | UN | ويجري تمويل قيادة بعثة الانتشار السريع من صندوق استئماني يُنشأ لهذا الغرض. |
Les activités de l'UNODC sont actuellement financées à concurrence d'environ 1,2 million de dollars par le Fonds international d'affectation spéciale créé pour soutenir les initiatives prises par les États contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | ويتم تمويل عمل المكتب حالياً بحوالي 1.2 مليون دولار من الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
De 2004 à 2012, le financement de cette assistance provenait du fonds d'affectation spéciale créé grâce à une dotation de la KOICA. | UN | ومن عام 2004 إلى عام 2012، دُفعت هذه المساعدة المالية من الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الوكالة الكورية للتعاون الدولي. |