"d'al-qaida au maghreb" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم القاعدة في بلاد المغرب
        
    • تنظيم القاعدة في المغرب
        
    • لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب
        
    Abd al-Aziz Hiram cherchait également à recruter pour l'organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique des personnes soutenant l'extrémisme salafiste. UN وكان عبد العزيز حرم يسعى أيضاً إلى تجنيد أشخاص يساندون التطرف السلفي في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Les membres du Conseil se sont de nouveau inquiétés de l'état de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord du pays, et de la présence de terroristes, y compris d'Al-Qaida au Maghreb islamique et d'autres groupes associés. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد انشغالهم بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي ووجود عناصر إرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المنتسبة إليه.
    La contrebande transfrontalière, les enlèvements et les demandes de rançons ont joué un rôle important dans le financement d'Al-Qaida au Maghreb islamique dans la région du Sahel, lui permettant de s'étendre de l'Afrique du Nord au Sahel. UN كما أدت أنشطة التهريب والاختطاف وأخذ الفدية عبر الحدود دورا هاما في تمويل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الساحل، حيث أتاحت للتنظيم الانتقال من شمال أفريقيا إلى منطقة الساحل.
    Il a expliqué que la déclaration d'Ansar Dine, dans laquelle celui-ci se distançait d'Al-Qaida au Maghreb islamique, avait pour objectif d'éviter une situation où il n'y aurait d'autre possibilité que la guerre. UN وأوضح أن الهدف من البيان الذي أصدرته حركة أنصار الدين ونأت فيه بنفسها عن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، كان اتقاء الوقوع في وضع يصبح فيه الحرب هي الخيار الوحيد.
    Il a rendu compte aux membres du Conseil de la multitude de problèmes auxquels la région se heurtait, notamment l'exode des travailleurs migrants qui fuyaient la Libye et la prolifération d'armes en provenance de Libye qui aggravaient les problèmes existants qu'étaient les activités terroristes d'Al-Qaida au Maghreb islamique et le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وأطلع أعضاءَ المجلس على العدد الضخم من التحديات الماثلة أمام المنطقة، والتي تشمل نزوح العمال المهاجرين من ليبيا وانتشار الأسلحة الواردة منها، والتي أدت إلى تفاقم المشاكل القائمة من قبيل الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    L'Allemagne est très fortement partisane de la sécurité et de relations stables avec l'ensemble de cette région; or, la sécurité de cette région est menacée par les activités criminelles d'Al-Qaida au Maghreb islamique, organisation très active au Sahara. UN ولألمانيا مصلحة قوية في تحقيق الأمن وتحبذ إقامة علاقات ثابتة مع المنطقة بأكملها، التي يتعرض أمنها للخطر بسبب الأنشطة الإجرامية لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي النشط في الصحراء.
    29. AI indique que 10 otages sont entre les mains d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI) qui a intensifié depuis 2010 ses activités au Mali. UN 29- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يحتجز 10 رهائن وقد وسّع أنشطته في مالي منذ عام 2010.
    Les membres du Conseil se sont dits profondément préoccupés par la montée de menace terroriste dans le nord du Mali, due à la présence parmi les rebelles de membres d'Al-Qaida au Maghreb islamique, et ont redit la profonde inquiétude que leur inspirait la dégradation rapide de la situation humanitaire. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم البالغ إزاء التهديد الإرهابي المتزايد في شمال مالي بسبب وجود أفراد من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بين المتمردين، وكرّروا الإعراب عن قلقهم الشديد إزاء التدهور المتسارع للحالة الإنسانية.
    Le 5 janvier, des éléments d'Ansar Dine et du Mouvement unité et jihad en Afrique de l'Ouest, avec l'appui d'Al-Qaida au Maghreb islamique, ont lancé une offensive vers le sud du pays. UN ففي 5 كانون الثاني/يناير، تقدمت في اتجاه الجنوب عناصر من أنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، بدعم من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Plusieurs suspects, dont des membres d'Al-Qaida au Maghreb islamique, ont été tués au cours des opérations et d'importantes quantités d'armes ont été saisies, y compris des fusils d'assaut, des mitrailleuses, des lance-roquettes, des mitrailleuses lourdes antiaériennes montées sur des véhicules, des munitions, des grenades et des explosifs (Semtex). UN وقُتل عدة أشخاص من المشتبه فيهم أثناء العمليات، منهم أعضاء في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وصودرت كميات كبيرة من الأسلحة، منها بنادق هجومية، ومدافع رشاشة، ومقذوفات آر. بي. جي، ومدافع آلية ثقيلة مضادة للطائرات محمولة على مركبات، وذخيرة، وقنابل يدوية، ومتفجرات من طراز سمتكس.
    Selon certaines sources, le < < Mouvement unité pour le djihad en Afrique de l'Ouest > > , présenté comme une faction dissidente d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), a revendiqué les enlèvements. UN وأشارت بعض المصادر إلى أن " الحركة من أجل الوحدة والجهاد في غرب أفريقيا " ، التي يقال إنها مجموعة منشقة عن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، ادعت مسؤوليتها عن اختطافهم.
    Réitérant la vive préoccupation que lui inspirent la dégradation continue de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord du Mali, la présence de plus en plus solidement établie d'éléments terroristes, notamment d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), de groupes qui lui sont affiliés et d'autres groupes extrémistes, et leurs conséquences pour les pays du Sahel et au-delà, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي وتزايد تخندق العناصر الإرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المرتبطة به وغيرها من الجماعات المتطرفة الأخرى، وعواقب ذلك في بلدان منطقة الساحل وخارجها،
    Réitérant la vive préoccupation que lui inspirent la dégradation continue de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord du Mali, la présence de plus en plus solidement établie d'éléments terroristes, notamment d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), de groupes qui lui sont affiliés et d'autres groupes extrémistes, et leurs conséquences pour les pays du Sahel et au-delà, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي وتزايد تخندق العناصر الإرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المرتبطة به وغيرها من الجماعات المتطرفة الأخرى، وعواقب ذلك في بلدان منطقة الساحل وخارجها،
    Il s'agit notamment d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), qui, depuis plusieurs années maintenant, organise des attentats-suicides, des attaques contre les forces de sécurité de pays de la région, ainsi que des enlèvements d'étrangers aux fins d'obtenir le paiement de rançons et/ou la libération de ceux de ses membres emprisonnés. UN ومن هذه الجماعات تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، الذي يشارك، منذ سنوات عدة، في تنفيذ عمليات تفجير انتحارية وشنّ هجمات على قوات أمن بلدان المنطقة واختطاف الأجانب مطالبا بدفع فديات و/أو بالإفراج عن سجناء من أعضائه.
    Le Conseil est vivement préoccupé par la présence de plus en plus solidement établie, au Sahel, d'éléments terroristes, notamment d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), de groupes qui lui sont affiliés et d'autres groupes extrémistes, et ses conséquences pour les pays de la région et au-delà. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تزايد تخندق العناصر الإرهابية في منطقة الساحل، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، والجماعات المرتبطة به، وغيرها من الجماعات المتطرفة، وآثار ذلك في بلدان المنطقة وخارجها.
    Depuis des années, la région du Sahel est la cible d'activités terroristes menées sous la bannière d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQIM) et les gouvernements des pays concernés coopèrent pour traiter dans sa globalité la problématique de la sécurité et du développement; une conférence de haut niveau sur le sujet s'est tenue à Alger les 7 et 8 septembre 2011. UN 71 - وقد ظلت منطقة الساحل لعدة أعوام هدفا للنشاط الإرهابي تحت راية تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وتعاونت حكومات البلدان المعنية في جهد يرمي بشكل مشترك إلى معالجة مسائل الأمن والتنمية؛ وقد عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع في الجزائر يومي 7 و 8 أيلول/سبتمبر 2011.
    Début janvier, le Maroc a affirmé avoir démantelé un réseau terroriste de 27 membres détenant des caches d'armes à environ 220 kilomètres de Laayoune, et 35 kilomètres à l'ouest du mur de sable, au motif que des éléments étrangers appartenant à des cellules d'Al-Qaida au Maghreb islamique avaient peut-être infiltré le Sahara occidental. UN 14 - وفي مطلع كانون الثاني/يناير، أعلن المغرب تفكيك حلقة إرهابية تضم 27 عضوا لديها مخابئ للأسلحة على بعد 220 كيلومترا من العيون، وعلى مسافة 35 كيلومترا إلى الغرب من الجدار الرملي، وادعت أن عناصر أجنبية من خلايا تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يمكن أن يكونوا قد تسللوا إلى الصحراء الغربية.
    Soulignant que la prolifération, dans la région, de tous types d'armes et de matériel connexe, en particulier de missiles sol-air portables, pourrait alimenter des activités terroristes, y compris celles d'Al-Qaida au Maghreb islamique, UN وإذ يشدد على أن انتشار كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها في المنطقة، وخاصة القذائف سطح - جو المحمولة على الظهر، يمكن أن يؤجج الأنشطة الإرهابية، بما فيها أنشطة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي،
    Soulignant que la prolifération, dans la région, de tous types d'armes et de matériel connexe, en particulier de missiles sol-air portables, pourrait alimenter des activités terroristes, y compris celles d'Al-Qaida au Maghreb islamique, UN وإذ يشدد على أن انتشار كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها في المنطقة، وخاصة القذائف سطح - جو المحمولة على الظهر، يمكن أن يؤجج الأنشطة الإرهابية، بما فيها أنشطة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي،
    Le terrorisme en Afrique, toutes les sous-régions confondues, est façonné aujourd'hui par les activités d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), de Harakat el-Chabab el-Moujahidin, de Jama'atu Ahlis Sunnah Lidda'awati Wal Jihad (Boko Haram), de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA), du Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) et d'Ansar Eddine. UN تطغى على الإرهاب في أفريقيا اليوم، بجميع مناطقها دون الإقليمية، أنشطة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة الشباب المجاهدين، وجماعة أهل السنة للدعوة والجهاد (بوكو حرام)، وجيش الرب للمقاومة، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، وحركة أنصار الدين.
    Il a présenté aux membres du Conseil les défis multiples que doit relever la région, notamment l'exode des travailleurs migrants quittant la Libye et la prolifération des armes en provenance de ce pays, qui ont aggravé les problèmes déjà existants tels que les activités terroristes d'Al-Qaida au Maghreb, le trafic illicite de drogues et le crime organisé. UN وأطلع أعضاء المجلس على العدد الضخم من التحديات في المنطقة، التي تشمل نزوح العمال المهاجرين من ليبيا وانتشار الأسلحة منها، والتي أدت إلى تفاقم المشاكل القائمة من قبيل الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم القاعدة في المغرب العربي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة.
    L'organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique (QE.T.14.01) a peu communiqué au cours des neuf derniers mois et n'a mené aucune attaque d'envergure entre novembre 2013 et janvier 2014. UN 7 - ولم يُسمَع لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي (QE.T.14.01) صوت خلال الأشهر التسعة الماضية() ولم يشن هجمات كبيرة محددة الأهداف في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وكانون الثاني/يناير 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more