"d'alerte rapide dans" - Translation from French to Arabic

    • الإنذار المبكر في
        
    • للإنذار المبكر في
        
    • اﻹنذار المبكر
        
    • لﻹنذار المبكر
        
    • الإنذار المبكر عبر استخدام
        
    • الانذار المبكر في
        
    • للإنذار المبكر فيما
        
    • إنذار مبكر إلى
        
    iii) Les mécanismes d'intégration permettant l'exploitation opérationnelle des systèmes d'alerte rapide dans la chaîne de décision pour lutter contre la désertification; UN `3` آليات التكامل من أجل بدء تشغيل نظم الإنذار المبكر في سلسلة اتخاذ قرارات مكافحة التصحر؛
    Les capacités régionales d'alerte rapide dans l'ensemble du Sahel seront renforcées sous la direction du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest avec l'aide de toutes les entités des Nations Unies s'employant à appliquer la stratégie. UN وسيجري تعزيز القدرة الإقليمية على الإنذار المبكر في جميع بلدان منطقة الساحل بقيادة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بدعم من جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Les capacités régionales d'alerte rapide, dans l'ensemble du Sahel, seront renforcées sous l'impulsion du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest avec l'aide de tous les organismes des Nations Unies qui appliqueront la stratégie. UN وسيجري تعزيز قدرات الإنذار المبكر في جميع بلدان منطقة الساحل بقيادة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بدعم من جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Il a consacré des efforts considérables à la mise en place de réseaux d'alerte rapide dans les différents pays de la région. UN وقد بذل جهودا كبيرة لإنشاء شبكة للإنذار المبكر في البلدان المختلفة في المنطقة.
    Au niveau national, le Gouvernement malaisien a approuvé une subvention initiale de 19 millions de ringgit pour mettre sur pied un système d'alerte rapide dans le pays. UN أما على الصعيد الوطني، فقد وافقت ماليزيا على تخصيص مبلغ مبدئي قدره 19 مليون رينغيت لإنشاء نظام للإنذار المبكر في البلد.
    Des informations similaires ont été communiquées en vue de l'élaboration du Système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire. UN ووفرت معلومات مماثلة لاستحداث نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني.
    En outre, des travaux importants sont en cours en vue de créer un système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire qui, espérons-nous, deviendra opérationnel dans le proche avenir. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع بعمل هام من أجل إنشاء نظام لﻹنذار المبكر لﻷزمات اﻹنسانية، وهو نظام نأمل أن يكون جاهزا للاستخدام في المستقبل القريب.
    Le projet prévoit un cadre intégré pour le renforcement des systèmes d'alerte rapide dans la région afin de mettre au point le réseau d'alerte rapide aux tsunamis dans un contexte de risques multiples et en tenant compte des capacités en matière de gestion des catastrophes et de la réduction des risques. UN ويوفر البرنامج إطارا متكاملا لتعزيز نظم الإنذار المبكر في المنطقة، والاعتراف بالحاجة إلى استحداث نظام إنذار مبكر للأمواج السنامية في سياق الأخطار المتعددة، وقدرات إدارة الأخطار والحد من المخاطر.
    Mise en place de 93 cellules d'alerte rapide dans les zones de conflit armé pour améliorer les communications avec les collectivités où le risque d'attaques par des groupes armés est élevé UN إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة
    Nous avons également prévu d'agrandir les centres de gestion de la réduction des risques dans l'ensemble du pays et d'établir un plus grand nombre de stations d'alerte rapide dans les communautés vulnérables, tant par le biais de nos efforts nationaux qu'avec l'aide de la coopération internationale. UN ويخطط بلدي أيضا لتوسيع مراكز إدارة المخاطر في كل أرجاء البلد ولزيادة عدد محطات الإنذار المبكر في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، عن طريق جهودنا وبالدعم الدولي على السواء.
    :: Mise en place de 93 cellules d'alerte rapide dans les zones de conflit armé pour améliorer les communications avec les collectivités où le risque d'attaques par des groupes armés est élevé UN :: إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصال مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة
    Il s'agirait en l'occurrence d'intégrer la gestion des risques dans la planification du développement, en affectant des fonds publics et privés à ces activités ; en adoptant de saines pratiques de gestion des terres ; en mettant en place des systèmes d'alerte rapide dans les zones côtières, les villes à risques, les écoles et les hôpitaux et en se dotant des infrastructures nécessaires pour se protéger contre de nouvelles catastrophes. UN فمثل هذه الخطوات تشمل إدراج إدارة المخاطر مع التخطيط للتنمية؛ وتخصيص الأموال العامة والخاصة لهذه الأغراض؛ وممارسة الإدارة السليمة للأراضي؛ وإنشاء نظم الإنذار المبكر في المناطق الساحلية، وفي المدن المعرّضة للأخطار، وفي المدارس والمستشفيات؛ وتكييف البنية الأساسية الحساسة لمقاومة الكوارث في المستقبل.
    Nous souscrivons à l'importance attachée à la mise en place le plus rapidement possible d'un système d'alerte rapide dans l'océan Indien. UN ونؤيد الأهمية التي تولى لإنشاء نظام للإنذار المبكر في أسرع وقت ممكن في المحيط الهندي.
    Les répercussions du raz-de-marée nous obligent à penser de nouveau à la mise en place de systèmes d'alerte rapide dans toutes les régions du monde. UN إن ما حدث في أعقاب موجة السونامي يفرض علينا أن نفكر مجددا في إيجاد نظم للإنذار المبكر في جميع مناطق العالم.
    :: Renforcer la surveillance macroéconomique et financière et mettre en œuvre un système efficace d'alerte rapide dans le domaine économique; UN :: تعزيز مراقبة الاقتصاد الشامل والمراقبة المالية وتنفيذ نظام فعال للإنذار المبكر في المجال الاقتصادي
    À cet égard, il faudrait tenir pleinement compte de l'expérience acquise en matière d'alerte rapide dans les situations d'urgence. UN ويجب أن تؤخذ الخبرة المكتسبة من نظم اﻹنذار المبكر في حالات الطوارئ بالاعتبار على نحو كامل.
    Notre idée d'un système d'alerte rapide dans le domaine de l'environnement a été mentionné dans une résolution. UN وقد تبلورت فكرتنا عن نظام اﻹنذار المبكر البيئي في شكل قرار.
    L'objectif du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire est de regrouper et d'analyser les informations provenant de sources diverses afin de déceler les crises potentielles susceptibles d'avoir des conséquences humanitaires. UN وغرض نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني هو تجميع وتحليل المعلومات من عدة مصادر مختلفة لكي يتسنى تحديد اﻷزمات المحتملة التي قد تكون لها آثار إنسانية.
    Il insistera sur la sensibilisation aux catastrophes et sur les mesures d'intervention, notamment par le biais d'une meilleure évaluation des risques, des moyens de planification, de prévention, d'atténuation des risques et d'alerte rapide dans une conception globale de la gestion multirisque. UN وسيركز على التوعية بالكوارث ومواجهتها، عن طريق جملة أمور منها تعزيز تقييم أخطار الكوارث والتخطيط لمواجهتها ومنعها والتخفيف من أثرها والتأهب لها وتعزيز قدرات الإنذار المبكر عبر استخدام نهج شامل لإدارة المخاطر المتعددة.
    Pour assurer un développement équitable des capacités d'alerte rapide dans le monde entier, il est nécessaire de reconnaître la valeur relative des systèmes traditionnels et les avantages des technologies plus sophistiquées. UN وبغية كفالة تنمية عادلة لقدرات الانذار المبكر في جميع أنحاء العالم، فإن هناك حاجة الى الاعتراف بالقيم النسبية لﻷنظمة التقليدية وفوائد التكنولوجيات اﻷكثر تطورا.
    La mise en place d'un système d'alerte rapide dans le domaine des normes, en particulier les normes sanitaires et phytosanitaires, permettrait de remédier quelque peu à ce problème. UN وفي إنشاء نظام للإنذار المبكر فيما يتعلق بالمعايير، لا سيما المعايير المتصلة بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، ما يحقق بعض النجاح في سبيل التخفيف من حدة هذه المشكلة.
    :: 8 missions d'alerte rapide dans des pays d'Afrique de l'Ouest, dont au moins 2 missions conjointes avec la CEDEAO UN :: إيفاد 8 بعثات إنذار مبكر إلى بلدان غرب أفريقيا، تشمل على الأقل بعثتين مشتركتين مع الجماعة الاقتصادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more