1985 Docteur en sciences médicales, Faculté de médecine d'Alger | UN | 1985 دكتورة في العلوم الطبية، كلية الطب، الجزائر العاصمة |
1973 Maître assistante médecine légale, Faculté de médecine d'Alger | UN | 1973 محاضِرة في الطب الشرعي، كلية الطب، الجزائر العاصمة |
1985 Docent en médecine légale, Faculté de médecine d'Alger | UN | 1985 محاضِرة في الطب الشرعي، كلية الطب، الجزائر العاصمة |
L'Accord d'Alger prévoyait la création de trois commissions. | UN | وينص اتفاق الجزائر للسلام على إنشاء ثلاث لجان. |
Agréée près la Cour suprême d'Alger et le Conseil d'État | UN | معتمدة لدى المحكمة العليا بالجزائر العاصمة ومجلس الدولة. |
Les Berbères vivaient essentiellement dans trois régions : la Kabylie, près d'Alger, qui en regroupait 4 millions; l'Aurès, dans la partie orientale du pays, où ils étaient 8 à 9 millions; et le sud, où vivaient encore un million d'entre eux. | UN | ويعيش البربر أساسا في ثلاث مناطق: القبايل وهي منطقة قريبة من مدينة الجزائر يعيش فيها حوالي ٤ ملايين من البربر، وأوراس في الجزء الشرقي من البلد، يسكنه ٨ الى ٩ ملايين؛ وفي الجنوب حيث يعيش مليون آخر. |
1993 Professeur en médecine légale, Faculté de médecine d'Alger | UN | 1993 أستاذة في الطب الشرعي، كلية الطب، الجزائر العاصمة |
Membre du conseil scientifique du Département de médecine d'Alger | UN | :: عضو في المجلس العلمي، قسم الطب، الجزائر العاصمة |
La demandeuse ajoutait qu'elle était étudiante à l'Université d'Alger, ce que confirmait son ami, et donnait un domicile à Alger. | UN | وذكرت مقدمة الطلب أيضاً أنها كانت طالبة في جامعة الجزائر، وهو ما أكده صديقها، وقدمت عنوان إقامتها في الجزائر العاصمة. |
La demandeuse ajoutait qu'elle était étudiante à l'Université d'Alger, ce que confirmait son ami, et donnait un domicile à Alger. | UN | وذكرت مقدمة الطلب أيضاً أنها كانت طالبة في جامعة الجزائر، وهو ما أكده صديقها، وقدمت عنوان إقامتها في الجزائر العاصمة. |
Avocate à la cour d'Alger en 1964, agréée à la Cour suprême en 1974 | UN | محامية بالاستئناف في الجزائر العاصمة في عام 1964، ومحامية أمام المحكمة العليا في عام 1974 |
Membre du Conseil de l'Ordre des avocats d'Alger de 1972 à 1976 | UN | عضو في مجلس نقابة المحامين في الجزائر العاصمة من 1972 إلى 1976 |
Le Conseil de sécurité n'a pris aucune mesure pour réprimer cette violation patente de la clause la plus fondamentale de l'Accord d'Alger. | UN | ولم يتخذ مجلس الأمن أي إجراء ضد هذا الانتهاك الصارخ لأهم العناصر التي تشكل جوهر اتفاق الجزائر للسلام. |
Cependant, l'Éthiopie a violé avec impunité ce principe fondamental de l'Accord de paix d'Alger. | UN | وعلى ذلك، ما فتئت إثيوبيا تنتهك اتفاق الجزائر للسلام في الصميم بدون عقاب. |
À la suite de la signature de l'Accord de paix d'Alger en 2000, le Gouvernement érythréen a entrepris un programme de relance et de réintégration économiques. | UN | وعقب توقيع اتفاق الجزائر للسلام في عام 2000، شرعت الحكومة الإريترية في تحقيق الانتعاش الاقتصادي وبرنامج إعادة الاندماج. |
École nationale d'administration d'Alger | UN | :: الكلية الوطنية للإدارة بالجزائر العاصمة |
1979-1983 Maître assistante en médecine légale − CHU d'Alger | UN | 1979-1983 محاضِرة في الطب الشرعي، المستشفى الجامعي بالجزائر العاصمة |
C'est également ce que le Premier Ministre éthiopien, qui conduisait la délégation éthiopienne, a déclaré aux dirigeants africains au Sommet d'Alger. | UN | وهذا هو ما ذكره أيضا رئيس وزراء إثيوبيا ورئيس الوفد اﻹثيوبي في مؤتمر قمة مدينة الجزائر. |
Il a cependant été mis hors de cause par le jury sur l'accusation d'attentat à la bombe contre l'aéroport international d'Alger. | UN | بيد أن هيئة المحكمة برأته من تهمة الهجوم بالقنابل على المطار الدولي للجزائر العاصمة. |
Un seul cas de spoliation d'une église a été rapporté et concernerait l'église SainteMarcienne d'Alger qui accueillait des coptes venus du MoyenOrient et qui a été transformée en mosquée. | UN | وهنالك حالة واحدة ذكرت بشأن وضع اليد على كنيسة هي كنيسة القديسة مارسيين من الجزائر والتي كانت تستقبل الأقباط القادمين من الشرق الأوسط وقد تم تحويلها إلى مسجد. |
4. Le Mali continuera d'honorer ses engagements concernant l'Accord d'Alger du 4 juillet 2006. | UN | 4 - وستواصل مالي الوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق الجزائر المبرم في 4 تموز/يوليه 2006. |
Le 5 mars 1994, un journaliste de la télévision, Hassan Benaouda, a été atteint d'une balle dans la tête par des agresseurs non identifiés dans la casbah d'Alger. | UN | وفي ٥ آذار/مارس ٤٩٩١؛ قام معتدون مجهولون بإطلاق النار على صحفي تلفزيوني، هو حسن بن عودة، فأصابوه في رأسه؛ وذلك في حي القصبة بمدينة الجزائر. |
Assassiné par balles à proximité de son domicile à Cherarba (banlieue est d'Alger). | UN | اغتيل بالرصاص على مقربة من منزله في شراربة )الضاحية الشرقية لمدينة الجزائر(. |
Une décision de non-lieu a été rendue contre laquelle l'auteur a fait appel devant la cour d'appel d'Alger. | UN | وصدر قرار بعدم وجود وجه لإقامة الدعوى طعنت فيه صاحبة البلاغ أمام مجلس قضاء العاصمة الاستئنافي. |
:: En application de la résolution 291 du Sommet d'Alger (23 mai 2005), le Conseil de la Ligue s'est réuni en session extraordinaire les 28 et 29 décembre 2005 et a adopté la résolution 6600 stipulant ce qui suit : | UN | وتنفيذاً لقرار قمة الجزائر رقم (291) بتاريخ 23/3/2005 عقد مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته الاستثنائية ما يلي: |
L'important demeure pour nous le respect des Accords d'Alger et de la décision de la Commission. | UN | وفيما يخصنا، تبقى المسألة الحيوية هي ضمان احترام اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود. |
Cela fait à présent plus de deux ans que la Commission du tracé de la frontière a annoncé sa décision sur la base de l'Accord de paix d'Alger. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ أن أصدرت مفوضية الحدود قرارها بناء على اتفاقيات الجزائر. |