"d'amitié et de coopération" - Translation from French to Arabic

    • الصداقة والتعاون
        
    • صداقة وتعاون
        
    • الودية والتعاون
        
    • للصداقة والتعاون
        
    • والصداقة والتعاون
        
    • من الود والتعاون
        
    • الودية والتعاونية
        
    • ودية وتعاونية
        
    • وصداقة وتعاون
        
    • التعاون والصداقة
        
    • الصداقة للتعاون
        
    • بالصداقة والتعاون
        
    Pour nous, il est hautement significatif qu'un représentant du Guyana - pays avec lequel nous entretenons des liens d'amitié et de coopération particuliers - dirige cette importante assemblée. UN ومما له دلالة كبيرة لنا أن يتولى توجيه أعمال هذه الجمعية العامة الموقرة الممثل الدائم لغيانا التي هي بلد تربطنا به علاقات خاصة قوامها الصداقة والتعاون.
    Ces liens économiques contribueront à favoriser davantage encore l'esprit d'amitié et de coopération et seront au centre d'une interaction accrue avec d'autres régions du monde. UN وهذه الوصلات ستساعد على زيادة النهوض بروح الصداقة والتعاون وتوفير نواة لقدر أكبر من التفاعل مع اﻷجزاء اﻷخرى من العالم.
    Le Mexique continue d'être une nation qui s'emploie à élargir et à approfondir des liens d'amitié et de coopération avec tous les peuples de la terre. UN لقد كنا ولا نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم.
    Le Cameroun, qui a toujours voté en faveur de la levée de cet embargo, entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec Cuba. UN والكاميرون، التي ما فتئت تصوت لصالح رفع هذا الحظر، تقيم علاقات صداقة وتعاون ممتازة مع كوبا.
    Nous voulons que l'ONU et toutes les principales puissances s'associent au Traité d'amitié et de coopération de l'ANASE. UN ونود أن تنتسب اﻷمم المتحدة وجميع الدول الكبرى الى معاهدة الصداقة والتعاون بين دول اﻵسيان.
    La Côte d'Ivoire et la Namibie ont maintenu des rapports étroits d'amitié et de coopération. UN ولكوت ديفــــوار وناميبيا علاقـــات وثيقة تقوم على الصداقة والتعاون.
    Ce dialogue s'appuie sur les liens profonds d'amitié et de coopération qui existent entre nos deux pays. UN ويستند هذا الحوار الى علاقات الصداقة والتعاون الوثيق بين بلدينا.
    Une des mesures d'édification de la confiance dont nous disposons dans notre région réside dans le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est conclu en 1976. UN وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦.
    Dans la mise en oeuvre de cette politique extérieure, le Viet Nam réserve la première priorité au renforcement des relations d'amitié et de coopération avec les pays de la région. UN وتعطي فييت نام في هذه السياسة الخارجية أولوية قصوى لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون مع بلدان المنطقة.
    La Grèce tend la main, dans un esprit d'amitié et de coopération, et il est temps que nos voisins la saisissent. UN إن اليونان تمد يد الصداقة والتعاون. وقد حان الوقت لجيراننا أن يقبلوا يدنا الممدودة.
    Les liens historiques d'amitié et de coopération entre les peuples érythréen et somalien sont vieux de plusieurs siècles. UN إن روابط الصداقة والتعاون التاريخية بين شعبي إريتريا والصومال تعود إلى قرون مضت.
    :: Renforcer et consolider les liens d'amitié et de coopération unissant les deux pays dans le cadre des priorités propres à l'Afrique; et UN :: تعزيز وتوطيد أواصر الصداقة والتعاون بين البلدين في ظل احترام روح البرنامج الأفريقي
    Ils ont encouragé les partenaires du dialogue de l'ASEAN à accéder au Traité d'amitié et de coopération. UN كما شجعوا شركاء الحوار مع الرابطة على الانضمام إلى معاهدة الصداقة والتعاون.
    Nous avons pris note avec plaisir de l'adhésion de la Chine et de l'Inde au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. UN ولاحظنا بسعادة انضمام الصين والهند إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا.
    Nous cherchons à encourager et à favoriser l'esprit d'amitié et de coopération afin que nous puissions faire d'autres progrès. UN ونسعى لتشجيع روح الصداقة والتعاون وتعزيزها لكي يتسنى لنا إحراز مزيد من التقدم.
    Le Tchad, qui entretient des relations étroites d'amitié et de coopération avec ce pays, se réjouit de sa décision de rejoindre la grande famille des Nations Unies. UN وترحب تشاد، التي تتمتع بعلاقات صداقة وتعاون وثيقة مع هذا البلد، بقراره الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة العظيمة.
    La Suisse est un pays avec lequel la Guinée équatoriale entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération. UN وسويسرا بلد تحتفظ غينيا الاستوائية معه بعلاقات صداقة وتعاون ممتازة.
    La République fédérative de Yougoslavie cultive des relations d'amitié et de coopération avec les pays du monde entier et a toujours agi conformément aux principes et aux buts de la Charte des Nations Unies. UN وتدأب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تعزيز العلاقات الودية والتعاون مع بلدان العالم وتتصرف دائما وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده.
    Son gouvernement estime que la minorité grecque en Albanie constitue un facteur d'amitié et de coopération entre les deux pays. UN كما أعرب عن اعتقاد حكومته بأن اﻷقلية اليونانية الموجودة في ألبانيا تشكل جسرا للصداقة والتعاون بين البلدين.
    La République de Macédoine est un pays dont la politique étrangère se fonde sur les principes de paix, d'amitié et de coopération. UN إن جمهورية مقدونيا بلد له سياسات خارجية تستند الى مبادئ السلم والصداقة والتعاون.
    Il prie instamment tous les États de demander une entrée en vigueur rapide des protocoles qui doivent encore être ratifiés par les États dotés d'armes nucléaires, grâce à la solution rapide des questions subsistantes dans un esprit d'amitié et de coopération. UN وفي نهاية حديثه حث جميع الدول الأطراف على الدعوة إلى أن تدخل حيِّز النفاذ في وقت مبكِّر البروتوكولات التي لا يزال يتعيَّن أن تصدِّق عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية وذلك من خلال التعجيل بحل المسائل المتبقية بروح من الود والتعاون.
    Après quoi, elle comptait bien poursuivre avec les Palaos ses relations d'amitié et de coopération, sur la base de la confiance et du respect. UN وهي تتطلع، من اﻵن فصاعدا، الى مواصلة علاقاتها الودية والتعاونية مع بالاو على أساس من الثقة والاحترام.
    Mon pays, la République de Vanuatu, et votre pays, la Malaisie, entretiennent des relations d'amitié et de coopération. UN إن بلدي، جمهورية فانواتو، يرتبط مـــــع بلدكم، ماليزيا بعلاقات ودية وتعاونية.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour féliciter les dirigeants politiques du Kosovo pour avoir présenté un traité de réconciliation, d'amitié et de coopération avec la Serbie - traité inspiré par les plus hautes valeurs européennes et le meilleur héritage européen. UN وأنتهز هذه الفرصة كذلك لأزجي التهنئة لقادة كوسوفو السياسيين لمبادرتهم بطرح معاهدة مصالحة وصداقة وتعاون مع صربيا،وهي معاهدة استلهمت أسمى القيم الأوروبية وأفضل ما في التراث الأوروبي.
    Les Parties affirment qu'elles sont résolues à renforcer les relations traditionnelles d'amitié et de coopération entre les peuples ukrainien et moldove. UN ويؤكد الطرفان تصميمهما على توطيد علاقات التعاون والصداقة التقليدية بين الشعبين الأوكراني والمولدوفي.
    À cet égard, nous avons réaffirmé que l'ANASE considérait le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est comme un code de conduite régissant de manière effective et efficace les relations entre États. UN وفي هذا الصدد، كررنا مجددا أن الرابطة تنظر إلى معاهدة الصداقة للتعاون بوصفها ميثاق شرف فعال يعمل بالكامل ويحكم العلاقات بين الدول.
    Son élection est le témoignage de la considération de la communauté internationale pour la Malaisie, son pays, avec lequel la République de Guinée s'honore d'entretenir des relations privilégiées d'amitié et de coopération. UN وانتخابه دليل على تقدير المجتمع الدولي لبلده، ماليزيا، التي تتشرف جمهورية غينيا بالاحتفاظ بعلاقات خاصة معها تتسم بالصداقة والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more