"d'appareils" - Translation from French to Arabic

    • الطائرات
        
    • الأجهزة
        
    • طائرات
        
    • من أجهزة
        
    • للطائرات
        
    • النبائط
        
    • المعينات
        
    • لطائرات
        
    • على أجهزة
        
    • الملوثة من المعدات
        
    • وآلات
        
    • اﻷجهزة الكهربائية
        
    • والأجهزة المعينة
        
    • والأجهزة المنزلية
        
    • عن الكاميرات
        
    Dans chaque scénario, le nombre d'appareils est le même pour chacun des trois profils. UN لا يزال عدد الطائرات عند نفس المستوى في جميع الحالات وفي كل سيناريو.
    Le nombre d'appareils en état de marche est passé de 42 à 47, soit une augmentation de 19 %. UN كما زاد حجم أسطول الطائرات من 42 طائرة صالحة للخدمة إلى 47، أي بنسبة 19 في المائة.
    Le code se connecte aux processeurs d'appareils tout autour du monde. Open Subtitles الترميز ينتقل عبر معالجات الأجهزة من مختلف بقاع العالم
    J'ai créé une armée d'appareils robotiques qui ont formé un réseau de champs magnétiques géants. Open Subtitles لقد صنعت جيشاً من الأجهزة الروبوتية وأنشئوا صفيف من العقد الكهرومغناطيسية كبيرة
    :: Coordination de 120 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées UN :: تنسيق 120 رحلة جوية ذات صلة بتحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Transport d'armements à bord d'appareils de l'aviation civile UN حمل أسلحة على متن الطائرات المدنية المسجلة
    Les intrusions quasi-quotidiennes dans l'espace aérien libanais d'appareils et de drones israéliens se sont poursuivies. UN 9 - واستمر يوميا تقريبا خرق الطائرات الإسرائيلية والطائرات الإسرائيلية بدون طيار المجال الجوي اللبناني.
    Les seuls changements constatés sont essentiellement dus à une modification des contrats de location d'appareils ou à l'évolution des cours du marché des carburants. UN والتَغُّيرات الملحوظة هي في الغالب نتيجة لتغير في عقود استئجار الطائرات أو تغير في تكلفة الوقود في السوق.
    Le projet de budget des opérations aériennes de la Mission prévoit un contrat de location d'appareils qui seront également utilisés par le HCR pour le programme de mesures de confiance moyennant remboursement. UN تغطي الميزانية المقترحة للعمليات الجوية للبعثة عقد استئجار الطائرات الذي ستستخدمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في إطار برنامج تدابير بناء الثقة على أساس استرداد التكاليف.
    :: Sélection mensuelle, sur 12 mois, des types d'appareils à utiliser en fonction de l'attribution des missions et des analyses coûts-avantages menées chaque mois UN :: إجراء 12 عملية اختيار شهريا لأنواع الطائرات بناء على احتياجات تنفيذ المهام و 12 تحليلا شهريا للتكاليف والفوائد
    Le nombre d'heures de vol inférieur aux prévisions s'explique par le déploiement d'un moins grand nombre d'appareils. UN نجم انخفاض عدد ساعات الطيران إلى نشر عدد أقل من الطائرات مما كان مقررا مواقع المطارات
    Le Centre d'ingénierie de la réadaptation du Jockey Club a également inventé au fil des ans un certain nombre d'appareils qui ont été primés. UN وقد اخترع مركز هندسة إعادة التأهيل التابع لنادي الفروسية كذلك عدداً من الأجهزة التي حصلت على جوائز على مر السنين.
    Utilisation d'appareils mobiles dans le commerce électronique UN استخدام الأجهزة المحمولة في التجارة الإلكترونية
    L'utilisation d'appareils mobiles est en train de devenir un puissant outil pour les opérations financières, en particulier dans les pays en développement. UN كما أن استخدام الأجهزة النقالة يغدو حاليا أداة قوية في المعاملات المالية، لا سيما في البلدان النامية.
    Les crédits à la consommation peuvent servir à financer l'acquisition d'appareils électroménagers, d'articles d'habillement ou de chaussures et des projets de tourisme. UN ويجوز استخدام القروض الاستهلاكية لشراء الأجهزة الكهربائية المنـزلية والملابس والأحذية ورحلات العطلات.
    Dans l'ensemble, on ignore encore si ces incidences sont simplement proportionnelles au nombre d'appareils utilisés ou sont plus complexes. UN ومن غير المعروف عموما ما إذا كانت هذه الآثار تتناسب ببساطة مع عدد الأجهزة المستخدمة أم أنها أكثر تعقيدا.
    Coordination de 47 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées UN تنسيق 47 رحلة جوية في إطار تحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Et 80 % des largages en Bosnie ont été effectués à partir d'appareils américains. UN و ٨٠ في المائــة من الاسقاط الجوي في البوسنة حدث من طائرات أمريكية.
    :: Coordination de 330 vols de transport des contingents à bord d'appareils de l'ONU en affrètement longue durée UN :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Ils se connectent de plus en plus depuis leur chambre ou à l'aide d'appareils mobiles, ce qui réduit encore la supervision et l'encadrement par les parents. UN وما فتئ الأطفال يصلون إلى الإنترنت في غرفهم أو انطلاقاً من أجهزة محمولة، مما يحد أكثر من إشراف الآباء وتوجيههم.
    Les autorités burundaises ont réagi en soumettant désormais à un examen plus méticuleux les demandes externes d'immatriculation d'appareils. UN واستجابة لذلك، تقوم السلطات البوروندية بتمحيص الطلبات الخارجية المقدّمة للحصول على سجلات بوروندية للطائرات بقدر أكبر من الدقة.
    Bureau d'étude d'appareils spatiaux spéciaux UN مكتب تطوير النبائط الفضائية الخاصة
    Dans 32 pays, ni ministères ni municipalités ne prennent à leur charge la fourniture d’appareils. UN وفي 32 بلدا، لا تدفع الوزارات الحكومية والبلديات بالمرة قيمة المعينات والمعدات.
    Ne disposant toujours pas d'appareils militaires de capacité moyenne, l'Opération a utilisé des vols commerciaux pour l'évacuation des blessés et des malades. UN وفي ضوء استمرار عدم امتلاك العملية المختلطة لطائرات عسكرية توفر قدرة النقل الجوي المتوسط الحجم لإجلاء المصابين والحالات الطبية، استخدمت العمليةُ الأصولَ الجوية التجارية في أداء هذه المهام.
    Les bâtiments, locaux ou conteneurs utilisés pour l'entreposage doivent pouvoir être fermés, être secs, et ne pas contenir d'appareils ou alimentations électriques excepté pour l'éclairage. UN وينبغي أن تكون المباني أو الغرف أو الحاويات المستخدمة كمخازن أماكن آمنة، وأن تكون هذه الأماكن جافة ولا تحتوي على أجهزة أو تمديدات كهربائية باستثناء الإضاءة.
    Lors du débat qui a suivi, certains représentants ont proposé des thèmes supplémentaires à inclure dans l'étude, tels que les rejets de mercure dus aux déchets d'appareils électriques et électroniques, aux carburants, huiles et gaz et aux appareils médicaux. UN 62 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح بعض الممثلين مواضيع إضافية تناولتها الدراسة مثل الخردة الملوثة من المعدات الكهربائية والإلكترونية، وانبعاثات الزئبق من الوقود والنفط والغاز، والزئبق من الأجهزة الطبية.
    Les dossiers qui lui sont présentés au sujet de la demande d'appareils de prothèse et d'un appui technique pour faciliter l'insertion et l'aide au quotidien; UN الملفات التي تحال عليها والمتعلّقة بطلب أجهزة وآلات تعويضية ومساعدات فنية ميسّرة للإدماج ومساعدة الغير.
    Certains groupes de consommateurs encouragent vivement l'utilisation d'appareils ayant un bon rendement énergétique. UN وروجت بعض مجموعات المستهلكين بشكل فعال لاستخدام اﻷجهزة الكهربائية ذات الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Le Gouvernement chinois a également fourni une aide à différents pays en développement d'Afrique et d'Asie sous la forme d'équipements de réadaptation et d'appareils et accessoires fonctionnels pour handicapés. UN وقدمت الحكومة الصينية أيضاً المساعدة في مجال معدات التأهيل والأجهزة المعينة لبعض البلدان النامية في آسيا وأفريقيا.
    Commerce de gros et de dйtail, rйparation d'automobiles, de motocycles, d'appareils mйnagers et d'articles d'usage personnel UN تجارة الجملة وتجارة التجزئة وتصليح السيارات والدراجات النارية والأجهزة المنزلية وأدوات الاستخدام الشخصي
    Il est un peu tard pour parler d'appareils photo. Open Subtitles حسنا ان الوقت متاخر قليلا للتكلم عن الكاميرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more