"d'appuyer le projet" - Translation from French to Arabic

    • أن تؤيد مشروع
        
    • من تأييد مشروع
        
    • أن يؤيد مشروع
        
    • على تأييد مشروع
        
    • إلى تأييد مشروع
        
    • دعم المشروع
        
    • على دعم مشروع
        
    • أن نؤيد مشروع
        
    • إلى دعم مشروع
        
    • أن يؤيدوا مشروع
        
    • لنا تأييد مشروع
        
    • له بتأييد مشروع
        
    • من الانضمام إلينا في تأييد مشروع
        
    Les pays nordiques ne seront donc pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN ولهذا لن يتسنى لبلدان الشمال أن تؤيد مشروع القرار.
    Les pays nordiques se réjouissent d'appuyer le projet de résolution qui nous est soumis et espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Nous espérons que les changements apportés permettront à un plus grand nombre de délégations d'appuyer le projet. UN ويحدونا اﻷمل أن تمكﱢن التغييرات التي أدخلناها عددا أكبر من الوفود من تأييد مشروع القرار.
    C'est pour ces raisons que ma délégation n'est pas en mesure de soutenir cette proposition ni, par conséquent, d'appuyer le projet de résolution. UN لذلك لم يكن بوسع وفدي أن يؤيد هذا الاقتراح، وبالتالي، لا يمكنه أن يؤيد مشروع القرار.
    La représentante des Philippines demande instamment à toutes les délégations d'appuyer le projet de résolution. UN وقالت إنه ينبغي تعزيز مثل هذه الإجراءات وحثت جميع الوفود على تأييد مشروع القرار.
    Elle demande aux délégations d'appuyer le projet de résolution afin que tous les membres de la communauté internationale puissent traiter ce problème ensemble. UN ودعت الوفود إلى تأييد مشروع القرار حتى يتسنى للمجتمع الدولي معالجة المشكلة بشكل جماعي.
    La délégation suisse espère également que les États Membres assument leurs responsabilités de propriétaire du Palais des Nations et continuent d'appuyer le projet. UN وفي الختام توقع أيضا باسم وفده أن تتحمل الدول الأعضاء مسؤولياتها باعتبارها صاحبة قصر الأمم، وأن تواصل دعم المشروع.
    Il ne sera possible de parvenir à la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme que grâce à une approche non sélective, impartiale et objective et il prie instamment tous les États Membres d'appuyer le projet de résolution. UN والتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان لا يمكن أن يتحقق إلا بنهج غير انتقائي يتسم بالحياد والموضوعية وحث جميع الدول الأعضاء على دعم مشروع القرار.
    Mon gouvernement demande donc à l'Assemblée d'appuyer le projet de résolution qui vise à favoriser le développement social et économique du peuple cubain. UN ولذلك، تناشد حكومتي هذه الجمعية أن تؤيد مشروع القرار هذا، المصمم لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    En conséquence, il est devenu difficile pour la République populaire démocratique de Corée d'appuyer le projet de résolution dans son ensemble comme nous l'avons fait dans le passé. UN وعليه، فقد بات من الصعب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما كنا نفعل في الماضي.
    L'Australie est heureuse d'appuyer le projet de résolution dans son ensemble et nous demandons instamment à toutes les autres délégations de faire de même. UN ويسر أستراليا أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما أننا نحث جميع الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Pour toutes ces raisons, les États-Unis ne sont pas en mesure d'appuyer le projet de résolution et doivent donc s'abstenir dans le vote. UN ولتلك الأسباب، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تؤيد مشروع القرار، ولا بد أن تمتنع عن التصويت عليه.
    M. O'Neill demande donc instamment aux États Membres d'appuyer le projet de résolution. UN ومن المطلوب إذن من الدول الأعضاء أن تؤيد مشروع القرار.
    Telles sont les raisons pour lesquelles l'Union européenne n'est pas, cette année, en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN وتلك هي الأسباب التي تمنع الاتحاد الأوروبي من تأييد مشروع القرار هذا العام.
    C'est pour cette raison que sa délégation n'a pas été en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN ولهذا السبب لم يتمكن وفده من تأييد مشروع القرار.
    L'Union européenne a décidé d'appuyer le projet de résolution, car il est conforme aux positions défendues par l'Union européenne. UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يؤيد مشروع القرار، إذ أنه يتسق مع مواقف الاتحاد الأوروبي.
    C'est pourquoi ma délégation est heureuse d'appuyer le projet de résolution sur le multilinguisme que nous voudrions bien que toutes les délégations appuient. UN لهذا، يسعد وفد بلدي أن يؤيد مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، ويدعو كل الوفود اﻷخرى إلى تأييده.
    Telles sont les raisons pour lesquelles l'Union européenne n'est pas en mesure d'appuyer le projet de résolution. UN هذه أسباب عدم قدرة الاتحاد الأوروبي على تأييد مشروع القرار.
    Je demande instamment à tous les États Membres d'appuyer le projet de résolution se rapportant au Programme solaire mondial qui sera présenté au cours de cette session. UN وإنني أحــث جميــع الــدول اﻷعضاء على تأييد مشروع القرار المعني بالبرنامج الشمسي العالمي، الذي سيعرض على هذه الدورة.
    Au nom des États membres du Conseil, il demande aux membres de la Commission d'appuyer le projet de résolution. UN وباسم الدول الأعضاء في المجلس، دعا أعضاء اللجنة إلى تأييد مشروع القرار.
    Il s'inquiète vivement que cinq États Membres n'aient encore versé aucune contribution au plan-cadre d'équipement et encourage tous les États Membres à continuer d'appuyer le projet pour qu'il soit mené à bon terme dans les délais prévus. UN وأضافت أن المجموعة تشعر بقلق شديد لأنها لاحظت أن خمس دول أعضاء لم تدفع حتى تاريخه مساهماتها في المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتشجع جميع الدول الأعضاء على الاستمرار في دعم المشروع من أجل ضمان إنجازه في الوقت المحدد.
    Nous prions instamment tous les États membres de la Conférence d'appuyer le projet de décision des six présidents, pour que la première instance internationale chargée de la négociation des traités et des armements fasse de nouveau œuvre utile. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في المؤتمر على دعم مشروع مقرر الرؤساء الستة، الذي سيعيد المنتدى العالمي للتفاوض على المعاهدة إلى العمل المنتج.
    C'est la raison pour laquelle nous sommes très heureux d'appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك يسرنا جدا أن نؤيد مشروع القرار المعروض علينا للنظر فيه.
    Sa délégation demande aux autres délégations d'appuyer le projet de résolution sur l'amélioration de la coordination des efforts contre l'esclavage et le trafic des êtres humains qu'elle a l'intention de présenter un peu plus tard. UN ويدعو وفده جميع الوفود إلى دعم مشروع القرار عن تحسين تنسيق الجهود المبذولة ضد الرق والاتجار بالأشخاص، الذي ستعرضه اللجنة في تاريخ لاحق.
    Je prie donc instamment tous les Membres d'appuyer le projet de résolution et son amendement afin qu'il puisse être adopté par consensus. UN ومن ثم أحث جميع اﻷعضاء على أن يؤيدوا مشروع القرار والتعديل الذي ادخل عليه حتى يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi nous n'avons pas été en mesure d'appuyer le projet de décision A/C.1/58/L.2. UN وعليه فلسنا في وضع يتيح لنا تأييد مشروع المقرر A/C.1/58/L.2.
    Un représentant a souligné que son pays n'était pas en mesure d'appuyer le projet de décision. UN وأكد أحد الممثلين أن الطرف الذي يمثله ليس في وضع يسمح له بتأييد مشروع المقرر.
    Nous espérons que toutes les délégations pourront une fois de plus se joindre, à nous en vue d'appuyer le projet de résolution que ma délégation vient de présenter. UN ونأمل أن تتمكن جميع الوفود مرة أخرى من الانضمام إلينا في تأييد مشروع القرار الذي عرضه وفد بلدي للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more