"d'après mon expérience" - Translation from French to Arabic

    • حسب خبرتي
        
    • من خلال خبرتي
        
    • في تجربتي
        
    • من خبرتي
        
    • من خلال تجربتي
        
    • من واقع خبرتي
        
    • من تجربتي
        
    • حسب تجربتي
        
    • بحسب خبرتي
        
    • بخبرتي
        
    D'après mon expérience, ça va prendre environ deux à quatre minutes pour que toute l'oxygène de votre cerveau soit épuisé, et vous mourrez. Open Subtitles حسب خبرتي, سوف يستغرق ما يقارب دقيقتان حتى أربع دقائق حتى ينفد كُل الأوكسجين من دماغك وعندها ستموت
    Mais, D'après mon expérience, c'est difficile de trouver un navire qui ne veut pas être trouvé. Open Subtitles و لكن حسب خبرتي من الصعب العثور على سفينة لا تريد أن نَعثُر عليها
    D'après mon expérience, défendre vos droits et ceux d'autres personnes est toujours mieux que de s'enfuir. Open Subtitles حسناً ، من خلال خبرتي مناصرة نفسك والأخرين يكون دائماً خير من الهروب
    D'après mon expérience, tu dois être prudent avec une relation au sein de la caserne. Open Subtitles في تجربتي المرافقة داخل العمل شيء عليك الحذر منه
    D'après mon expérience, ça dépend beaucoup de l'expéditeur du message. Open Subtitles من خبرتي انها تعتمد على من سيرسل الرسالة
    D'après mon expérience, cela t'aide généralement à te faire des amis. Open Subtitles حسنا، من خلال تجربتي هذا بالعادة يساعدك في الحصول على اصدقاء.
    - D'après mon expérience, les questions ordinaires mènent à des réponses ordinaires, et celles-ci ne m'intéressent pas. Open Subtitles ــ مرضاي , لكن ــ من واقع خبرتي الأسئلة الإعتياديّة تقود إلى أجوبة إعتياديّة و تلك لا تهُمُّني
    Mais ce que je peux te dire D'après mon expérience personnelle, certaines personnes font des meilleurs amis qu'ils ne font des bons couples. Open Subtitles ولكن ما استطيع ان اقوله لك من تجربتي الشخصية بعض الأشخاص يكونون أفضل كأصدقاء من كونهم أزواج
    D'après mon expérience, c'est préférable d'être direct et d'aller droit au but. Open Subtitles حسب خبرتي, الأفضل ان تكوني مباشرة وتتكلمي نقطة بنقطة
    D'après mon expérience, études de médecine et mecs ne vont pas ensemble. Open Subtitles حسناً, حسب خبرتي طالبات الطب والرجال لا يندمجون
    D'après mon expérience, sénatrice, vous êtes bien la seule. Open Subtitles حسب خبرتي أيتها السيناتورة، أنكم متشابهون.
    D'après mon expérience, c'est un fusil d'assaut chargé avec une gâchette ultra-sensible, et je dépose les armes. Open Subtitles إنّه حسب خبرتي بندقيّة اعتداء ملقّمة ذات زناد آدميّ، وإنّي أخفض بندقيّتي.
    Oui, mais D'après mon expérience, le problème est de leur parler. Open Subtitles أجل , ولكن من خلال خبرتي المشكلة جعلهما يتحدثاً
    D'après mon expérience, un adulte ayant une photo de sa mère sur son bureau est capable de tout. Open Subtitles من خلال خبرتي ,الرجل الذي يحتفظ بصورة والدته علي مكتبه هو قادر على فعل أي شئ
    D'après mon expérience, quand une personne ment sur le fait de connaître une victime, c'est qu'elle est impliquée dans le meurtre. Open Subtitles ، من خلال خبرتي عندما يكذب الأشخاص بشأن معرفتهم الشخصية بالضحية يكونوا مُتورطين بجريمة القتل
    D'après mon expérience, la plupart des gens ne demandent pas moins d'argent dans un divorce. Open Subtitles في تجربتي معظم الناس لا تسأل مال اقل في حالة الطلاق
    D'après mon expérience, ceux qui montent seul tout en haut ne doivent jamais oublier qu'ils sont arrivés là grâce à leur propre effort. Open Subtitles في تجربتي أولئك الذين الصعود إلى الأعلى فقط تذكر من أي وقت مضى لأنهم وصلوا هناك يفرضه الجهد الذي تبذله.
    D'après mon expérience, le coupable engage rarement quelqu'un pour enquêter. Open Subtitles من خبرتي الشخص المخطئ نادرا ما يكلف احدهم للتحقيق
    Mais D'après mon expérience professionnelle, ils n'y ont juste pas assez réfléchi. Open Subtitles لكن من خبرتي المهنية لم يسبق أن خطرت لهم
    D'après mon expérience, la sécurité royale peut être un peu nerveuse. Open Subtitles لان الأمن الملكي يمكن ان يكونمضطرب قليلا من خلال تجربتي
    D'après mon expérience, seuls ceux ayant quelque chose à cacher fuient la police. Open Subtitles من واقع خبرتي فقط الرجال الذين لديهم ما يخفونه يفرون من الشرطة
    D'après mon expérience, les hommes éloquents ont raison aussi souvent que les imbéciles. Open Subtitles من تجربتي فالبلغاء دوماً على حق تماماً كما كثير من البلهاء
    D'après mon expérience avec les autorités, ils sont prêts à tout pour ne pas admettre qu'ils ont tort. Open Subtitles حسب تجربتي مع الشرطة و السلطات أنهم يمكنهم التطاول إلى أي مدى حتى لا يعترفوا بأنهم كانوا مخطئين
    D'après mon expérience, ils vont le relâcher dans 48 heures. Open Subtitles بحسب خبرتي أنّه في أغلب الحالات سيحررونه بعد 48 ساعة
    D'après mon expérience, à chaque fois qu'on demande : Open Subtitles إنها دماء بخبرتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more