D'après mon expérience, ça va prendre environ deux à quatre minutes pour que toute l'oxygène de votre cerveau soit épuisé, et vous mourrez. | Open Subtitles | حسب خبرتي, سوف يستغرق ما يقارب دقيقتان حتى أربع دقائق حتى ينفد كُل الأوكسجين من دماغك وعندها ستموت |
Mais, D'après mon expérience, c'est difficile de trouver un navire qui ne veut pas être trouvé. | Open Subtitles | و لكن حسب خبرتي من الصعب العثور على سفينة لا تريد أن نَعثُر عليها |
D'après mon expérience, défendre vos droits et ceux d'autres personnes est toujours mieux que de s'enfuir. | Open Subtitles | حسناً ، من خلال خبرتي مناصرة نفسك والأخرين يكون دائماً خير من الهروب |
D'après mon expérience, tu dois être prudent avec une relation au sein de la caserne. | Open Subtitles | في تجربتي المرافقة داخل العمل شيء عليك الحذر منه |
D'après mon expérience, ça dépend beaucoup de l'expéditeur du message. | Open Subtitles | من خبرتي انها تعتمد على من سيرسل الرسالة |
D'après mon expérience, cela t'aide généralement à te faire des amis. | Open Subtitles | حسنا، من خلال تجربتي هذا بالعادة يساعدك في الحصول على اصدقاء. |
- D'après mon expérience, les questions ordinaires mènent à des réponses ordinaires, et celles-ci ne m'intéressent pas. | Open Subtitles | ــ مرضاي , لكن ــ من واقع خبرتي الأسئلة الإعتياديّة تقود إلى أجوبة إعتياديّة و تلك لا تهُمُّني |
Mais ce que je peux te dire D'après mon expérience personnelle, certaines personnes font des meilleurs amis qu'ils ne font des bons couples. | Open Subtitles | ولكن ما استطيع ان اقوله لك من تجربتي الشخصية بعض الأشخاص يكونون أفضل كأصدقاء من كونهم أزواج |
D'après mon expérience, c'est préférable d'être direct et d'aller droit au but. | Open Subtitles | حسب خبرتي, الأفضل ان تكوني مباشرة وتتكلمي نقطة بنقطة |
D'après mon expérience, études de médecine et mecs ne vont pas ensemble. | Open Subtitles | حسناً, حسب خبرتي طالبات الطب والرجال لا يندمجون |
D'après mon expérience, sénatrice, vous êtes bien la seule. | Open Subtitles | حسب خبرتي أيتها السيناتورة، أنكم متشابهون. |
D'après mon expérience, c'est un fusil d'assaut chargé avec une gâchette ultra-sensible, et je dépose les armes. | Open Subtitles | إنّه حسب خبرتي بندقيّة اعتداء ملقّمة ذات زناد آدميّ، وإنّي أخفض بندقيّتي. |
Oui, mais D'après mon expérience, le problème est de leur parler. | Open Subtitles | أجل , ولكن من خلال خبرتي المشكلة جعلهما يتحدثاً |
D'après mon expérience, un adulte ayant une photo de sa mère sur son bureau est capable de tout. | Open Subtitles | من خلال خبرتي ,الرجل الذي يحتفظ بصورة والدته علي مكتبه هو قادر على فعل أي شئ |
D'après mon expérience, quand une personne ment sur le fait de connaître une victime, c'est qu'elle est impliquée dans le meurtre. | Open Subtitles | ، من خلال خبرتي عندما يكذب الأشخاص بشأن معرفتهم الشخصية بالضحية يكونوا مُتورطين بجريمة القتل |
D'après mon expérience, la plupart des gens ne demandent pas moins d'argent dans un divorce. | Open Subtitles | في تجربتي معظم الناس لا تسأل مال اقل في حالة الطلاق |
D'après mon expérience, ceux qui montent seul tout en haut ne doivent jamais oublier qu'ils sont arrivés là grâce à leur propre effort. | Open Subtitles | في تجربتي أولئك الذين الصعود إلى الأعلى فقط تذكر من أي وقت مضى لأنهم وصلوا هناك يفرضه الجهد الذي تبذله. |
D'après mon expérience, le coupable engage rarement quelqu'un pour enquêter. | Open Subtitles | من خبرتي الشخص المخطئ نادرا ما يكلف احدهم للتحقيق |
Mais D'après mon expérience professionnelle, ils n'y ont juste pas assez réfléchi. | Open Subtitles | لكن من خبرتي المهنية لم يسبق أن خطرت لهم |
D'après mon expérience, la sécurité royale peut être un peu nerveuse. | Open Subtitles | لان الأمن الملكي يمكن ان يكونمضطرب قليلا من خلال تجربتي |
D'après mon expérience, seuls ceux ayant quelque chose à cacher fuient la police. | Open Subtitles | من واقع خبرتي فقط الرجال الذين لديهم ما يخفونه يفرون من الشرطة |
D'après mon expérience, les hommes éloquents ont raison aussi souvent que les imbéciles. | Open Subtitles | من تجربتي فالبلغاء دوماً على حق تماماً كما كثير من البلهاء |
D'après mon expérience avec les autorités, ils sont prêts à tout pour ne pas admettre qu'ils ont tort. | Open Subtitles | حسب تجربتي مع الشرطة و السلطات أنهم يمكنهم التطاول إلى أي مدى حتى لا يعترفوا بأنهم كانوا مخطئين |
D'après mon expérience, ils vont le relâcher dans 48 heures. | Open Subtitles | بحسب خبرتي أنّه في أغلب الحالات سيحررونه بعد 48 ساعة |
D'après mon expérience, à chaque fois qu'on demande : | Open Subtitles | إنها دماء بخبرتي |