Recensement des capacités de production d'armes légères et de munitions des États participants | UN | إجراء حصر لقدرات إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها في الدول المشتركة |
Des milliers d'armes légères et de petit calibre abandonnées après la guerre doivent être enlevées et détruites au plus vite. | UN | إن الآلاف من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الحرب كان لا بد من إزالتها وتدميرها بدون تأخير. |
v) Augmentation du nombre total d'armes légères et de petit calibre collectées et détruites | UN | ' 5` زيادة العدد الكلي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تم جمعها وتدميرها |
Les intérêts indiens en matière de sécurité ont souffert des transferts illicites et irresponsables, notamment d'armes légères et de petit calibre et d'explosifs. | UN | ومصالح الهند الأمنية تتضرر من النقل غير المشروع وغير المسؤول، ولا سيما للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات. |
Parallèlement, nous ne devons pas oublier que, outre la menace nucléaire, le commerce illégal d'armes légères et de petit calibre a coûté la vie à de nombreuses personnes. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب ألاّ ننسى، أنّ الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بموازاة وجود التهديد النووي قد أزهق العديد من الأرواح البشرية. |
Les expériences tirées par l'Afrique des conflits impliquant l'usage illicite d'armes légères et de petit calibre ont été amères. | UN | ولأفريقيا تجارب مريرة بسبب النزاعات التي طال أمدها بسبب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre Albanie | UN | عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي |
Transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre Bélarusa | UN | عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي |
Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه. |
Nous connaissons environ 300 sociétés spécialisées dans la fabrication et la commercialisation de ce type d'armes légères et de petit calibre dans une cinquantaine de pays à travers le monde. | UN | ونعلم بوجود قرابة 300 شركة تنتج وتبيع هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما يقرب من 50 بلدا في أنحاء العالم. |
Toutefois, la Zambie éprouve encore des difficultés à contrôler l'entrée d'armes légères et de petit calibre dans le pays. | UN | لكنّ زامبيا لا تزال تواجه صعوبات في تحديد تدفُّق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En tant que pays sans littoral disposant de ressources limitées et de nombreuses et longues frontières internationales, il est difficile pour la Zambie de contrôler ses frontières contre le flux d'armes légères et de petit calibre. | UN | وبصفة زامبيا بلدا غير ساحلي يعاني من قلة الموارد ومن طول الحدود الدولية، فإنها تجد من الصعوبة بمكان أن تنشر الشرطة على امتداد الحدود لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
sur les transferts internationaux d'armes légères et de petit calibre | UN | معلومات بشأن عمليات النقل الدولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En dépit de ces défis, nous restons impavides et vigilants à l'égard du transbordement illégal d'armes légères et de petit calibre dans notre région. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، ما برحنا صامدين ويقظين إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا. |
Ainsi 20 % du marché légal international d'armes légères et de petit calibre peut être documenté et retracé par les services nationaux des douanes. | UN | ولا يمكن أن تسجل أو تتابع مصالح الجمارك الوطنية إلا 20 في المائة من السوق الدولية القانونية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Enfin, l'emploi aveugle d'armes légères et de petit calibre a des incidences négatives sur les économies des pays touchés. | UN | وأخيرا، فإن الاستخدام العشوائي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة له أثر سلبي على اقتصاد البلدان المتضررة. |
Nous sommes profondément préoccupés par le transfert, la production et la circulation illicite d'armes légères et de petit calibre, leur accumulation excessive et leur propagation incontrôlée dans différentes régions du monde. | UN | إننا نشعر ببالغ القلق إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها وتوزيعها وتراكمها المفرط وانتشارها الذي يتعذر السيطرة عليه في مناطق كثيرة من العالم. |
Il faudrait empêcher, par des efforts internationaux concertés, le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre. | UN | والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن يمنع من خلال بذل جهود دولية متضافرة. |
Le premier point concerne la lutte contre le trafic d'armes légères et de petits calibres. | UN | ويتمثل أولها في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Union européenne continue d'encourager fermement les progrès dans l'amélioration du contrôle des transferts d'armes légères et de petit calibre. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة التقدم من أجل تحسين ضوابط النقل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mon pays partage les préoccupations exprimées par la communauté internationale en ce qui concerne la prolifération de mines, d'armes légères et de petit calibre ainsi que d'armes classiques. | UN | تشاطر بلادي المجتمع الدولي شواغله إزاء انتشار الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة التقليدية. |
La prévention et la lutte contre tout genre de commerce illicite d'armes légères et de petit calibre | UN | منع ومكافحة جميع أنواع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الخفيفة وصغيرة العيار |
Ils s'engagent à adopter des politiques et stratégies de réduction et/ou de limitation de la fabrication locale d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. | UN | وتتعهد هذه الدول باعتماد سياسات واستراتيجيات لخفض التصنيع المحلي للأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وذخيرتها و/أو الحد منه. |
Entre 22 h 5 et 22 h 10, plusieurs salves provenant d'armes légères et de moyen calibre ont été tirées en direction des eaux susmentionnées à partir de cette même vedette. | UN | ثم عاد بين الساعة 05/22 والساعة 10/22، وأطلق عدة رشقات نارية من أسلحة خفيفة ومتوسطة باتجاه المياه المذكورة. |
2. SE FELICITE de la Déclaration de Bamako adoptée par la Conférence régionale africaine organisée en 2002 à Bamako, Mali, sur le commerce illicite et la prolifération d'armes légères et de petit calibre; | UN | 2 - يرحب بإعلان باماكو الصادر عن المؤتمر الإقليمي الإفريقي بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الخفيفة والأسلحة صغيرة العيار وانتشارها، والذي عقد في باماكو بجمهورية مالي سنة 2000م؛ |
Fermement opposé au trafic d'armes légères et de petit calibre, la Chine en contrôle strictement l'exportation et est disposée à s'impliquer davantage sur les plans régional et international en vue de mettre un terme à ce trafic. | UN | 67 - وإذ تعترض الصين بشدة على الاتجار بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة العيار، تراقب بدقة التصدير، وهي على استعداد أن تشارك بصورة متزايدة على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل وضع حد لهذه التجارة. |
Nous partageons la crainte que des transferts légaux d'armes classiques ne servent à dissimuler des transactions illégales, notamment d'armes légères et de petit calibre. | UN | ونشاطر الآخرين قلقهم إزاء استخدام عمليات النقل القانوني للأسلحة التقليدية أحيانا بمثابة ستار لصفقات غير قانونية، وخاصة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dernièrement, l'assistance a été élargie à la destruction et à la sécurisation des stocks excessifs et des stocks à risques d'armes légères et de petit calibre et de munitions classiques. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اتسع نطاق المساعدة ليشمل تدمير وتأمين المخزونات الفائضة والمخزونات المعرّضة للخطر من الأسلحة الخفيفة والصغيرة والذخائر التقليدية. |