"d'assistance technique aux" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة التقنية إلى
        
    • المساعدة التقنية على
        
    • للمساعدة التقنية على
        
    • المساعدات التقنية على
        
    • المساعدة التقنية المقدمة إلى
        
    • للمساعدة التقنية في
        
    • للمساعدة التقنية المقدمة
        
    La CNUCED et le CCI coopèrent étroitement dans l'exécution d'activités d'assistance technique aux pôles commerciaux. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    Il a également insisté sur l'action de la CNUCED en matière d'assistance technique aux pays en développement pour la mise en œuvre d'une législation sur la concurrence. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    Les données ainsi rassemblées fourniront matière à l'analyse des principes d'action et à leur formulation, à l'identification des lacunes, et la prestation d'assistance technique aux Etats Membres. UN وستوفر البيانات مواد لتحليل السياسات وصياغتها، وتحديد الثغرات، وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Recenser les experts régionaux en mesure d'apporter un appui à la mise en œuvre des activités d'assistance technique aux niveaux national et régional. UN تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي.
    Beaucoup d'études établies au titre des programmes d'assistance technique aux niveaux régional et national ont été publiées. UN وقد نُشر العديد من الدراسات التي أجريت في إطار برامج المساعدة التقنية على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    Plus précisément, la Division continuera d'élaborer et de fournir, à la demande des gouvernements, des programmes de services consultatifs et d'assistance technique aux échelons national, sous-régional et régional, en vue de mettre en place des infrastructures nationales de promotion et de défense des droits de l'homme et de renforcer les capacités des pays en la matière. UN وعلى وجه التحديد، سيواصل البرنامج الفرعي 3 إنشاء وتقديم خدمات استشارية وبرامج للمساعدة التقنية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، بناء على طلب الحكومات، من أجل إقامة البنية التحتية الوطنية وتعزيز القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La CNUCED apporte ce type d'assistance technique aux pays qui lui en font la demande. UN ويقدِّم الأونكتاد هذا النوع من المساعدة التقنية إلى البلدان بناءً على طلبها.
    Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale, sis également à l'Office, mène essentiellement des activités opérationnelles et des activités d'assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition. UN ويوجه فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية نحو اﻷنشطة التنفيذية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale, sis également à l'Office, mène essentiellement des activités opérationnelles et des activités d'assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition. UN ويوجه فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية نحو اﻷنشطة التنفيذية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Encourager les organisations internationales à mettre au point une procédure d'assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition en vue de l'évaluation des besoins en matière de technologie; UN :: تشجيع المنظمات الدولية على اتخاذ إجراء فيما يخص الإسراع بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للقيام بعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية؛
    Le Groupe des 77 et la Chine exhortaient les gouvernements et organismes donateurs à accorder la priorité à la CNUCED lorsqu'ils s'acquittaient des engagements en matière d'assistance technique aux pays en développement contractés par les ministres dans la Déclaration de Doha. UN وقال إن المجموعة تحث الحكومات والمنظمات المانحة على إيلاء أولوية للأونكتاد في تنفيذ الالتزامات التي أخذها الوزراء على عاتقهم في إعلان الدوحة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Plusieurs bureaux extérieurs de l'ONUDC exécutent des projets d'assistance technique aux États Membres destinés à prévenir la prolifération des armes à feu et des munitions illicites. UN وهناك عدّة مكاتب ميدانية تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشاريع لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في منع انتشار الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة.
    C. Fourniture d'assistance technique aux niveaux national et régional UN جيم - تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Coordination de la fourniture d'assistance technique aux niveaux régional et national. UN تحقيق التنسيق في إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Un certain nombre de suggestions ont été faites pour améliorer la fourniture d'assistance technique aux niveaux national et régional. UN 104- طُرح عدد من الاقتراحات لتعزيز تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    26. On s'accorde aujourd'hui généralement à reconnaître que le développement des capacités dans le domaine de la science et de la technique, ainsi que dans d'autres domaines, doit être au centre des activités d'assistance technique aux niveaux national et régional. UN ٦٢ - ويحظى حاليا بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا، كما يحظى في المجالات اﻷخرى، بقبول واسع النطاق بوصفه بؤرة أنشطة المساعدة التقنية على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Il a recommandé qu'une matrice devant permettre de cartographier les activités d'assistance technique aux niveaux bilatéral, régional et mondial soit développée et étendue, et que le Secrétariat aide les États qui ne communiquaient pas d'informations et qui en faisaient la demande à remplir la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وأوصى بإنشاء مصفوفة من أجل رسم خريطة لأنشطة المساعدة التقنية على المستوى الثنائي والإقليمي والعالمي وتوسيع رقعتها، وبأن تقوم الأمانة، عند الطلب، بتزويد الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير بالمساعدة الضرورية لاستكمال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي.
    Plus précisément, la Division continuera d'élaborer et de fournir, à la demande des gouvernements, des programmes de services consultatifs et d'assistance technique aux échelons national, sous-régional et régional, en vue de mettre en place des infrastructures nationales de promotion et de défense des droits de l'homme et de renforcer les capacités des pays en la matière. UN وعلى وجه التحديد، سيواصل البرنامج الفرعي 3 إنشاء وتقديم خدمات استشارية وبرامج للمساعدة التقنية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، بناء على طلب الحكومات، من أجل إقامة البنية التحتية الوطنية وزيادة القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Pendant l'exécution du programme d'assistance, la CEA intensifie sa collaboration et sa coopération avec d'autres prestataires d'assistance technique aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وفي نفس الوقت الذي تنفذ فيه اللجنة الإقتصادية لأفريقيا برنامج المساعدات، فهي تسعى أيضا إلى التعاضد والتعاون بقدر أكبر مع غيرها من مقدمي المساعدات التقنية على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    À son avis, l'expérience acquise en matière de programmes d'assistance technique aux pays en transition permet de procéder à une évaluation critique des formes qu'ils revêtent, de leur modalité d'exécution et de coordination et de leur degré d'efficacité. UN ووفقا للمؤتمر، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في برامج المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تسمح بإجراء تقييم نقدي ﻷشكالها وتنفيذها وتنسيقها وفعاليتها.
    Au Botswana, un programme d'assistance technique aux petites et moyennes exploitations minières a été préparé. En Tanzanie, une aide consultative a été fournie sur la base des évaluations des procédures et des normes de production et de commercialisation des produits pharmaceutiques. UN وأعد برنامج للمساعدة التقنية في مجال مشاريع التعدين الصغيرة والمتوسطة الحجم في بوتسوانا وأسديت مشاورة تقوم على تقييمات ﻹجراءات ومعايير انتاج وتسويق المنتجات الصيدلانية في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    L'ONUDC fournit une aide dans le cadre de son programme d'assistance technique aux États de transit grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN وتقدم المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more