"d'assistance technique dans" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة التقنية في
        
    • للمساعدة التقنية في
        
    • المساعدة التقنية المتعلقة
        
    • والمساعدة التقنية في
        
    • المساعدة التقنية المتصلة
        
    • الخاصة بالمساعدة التقنية في
        
    • المساعدة التقنية فيما
        
    • لتقديم مساعدة تقنية إلى بلدان
        
    Il a besoin d'assistance technique dans le domaine de l'information, notamment pour l'élaboration des statistiques. UN ولكنها في حاجة أيضا الى المساعدة التقنية في مجال الاعلام بما في ذلك تطوير عمليات الاحصاء.
    Responsable de la préparation et de la mise en oeuvre des projets d'assistance technique dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN مسؤول عن إعداد وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Collaboration en matière d'assistance technique dans le domaine criminalistique UN التعاون على تقديم المساعدة التقنية في مجال علم التحليل الجنائي
    Il a continué de mener des projets d'assistance technique dans ce domaine en Afghanistan, en Égypte, en Jordanie et au Liban. UN وواصل المكتب تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في مجال العدالة للأطفال في الأردن وأفغانستان ولبنان ومصر.
    Une telle évaluation viserait à déterminer si l'approche suivie en matière d'assistance technique dans le domaine du recouvrement d'avoirs est efficace. UN ويمكن لهذا التقييم أن يتوخّى تحديد ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    En 2010, les unités d'appui technique dans cinq régions ont effectué 14 700 jours d'assistance technique dans 67 pays. UN وفي عام 2010، قدمت مرافق الدعم التقني في خمس مناطق 700 14 يوم من أيام المساعدة التقنية في 67 بلدا.
    Examen des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence UN استعراض عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة
    Elle a présenté au Groupe les points de vue du Comité et a décrit les activités les plus récentes du Comité en matière d'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وقدمت السيدة كارب إلى الفريق آراء اللجنة وأحدث أعمالها بشأن تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء الأحداث.
    Le secrétariat soumet chaque année au Conseil du commerce et du développement un rapport sur son programme d'assistance technique dans ces domaines. UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    La Thaïlande a déclaré que les autorités nationales avaient besoin d'assistance technique dans le domaine de l'identification des victimes et de la collecte de preuves. UN وأفادت تايلند بأن سلطاتها الوطنية تحتاج إلى المساعدة التقنية في ميدان التعرف على هوية الضحايا وجمع الأدلة.
    L'Office a été invité à poursuivre ses activités d'assistance technique dans ces domaines, notamment en organisant des ateliers et en facilitant l'échange d'informations. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في تلك المجالات، بطرائق منها تنظيم حلقات عمل وتيسير تبادل المعلومات.
    Le secrétariat a également tenu des consultations avec l'Autorité palestinienne sur les besoins en matière d'assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence. UN وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة.
    Plus de 50 pays, dont plus de 20 PMA, avaient bénéficié d'activités d'assistance technique dans ces domaines. UN وقد أفادت أنشطة المساعدة التقنية في هذه المجالات أكثر من ٠٥ بلدا بما فيها ما يزيد على ٠٢ بلدا من أقل البلدان نموا.
    . Des femmes ont été recrutées pour réaliser des projets d'assistance technique dans certains pays et une liste de femmes spécialistes des droits fondamentaux est en cours d'établissement. UN وتم توظيف نساء في تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان في بعض البلدان، فيما يجري وضع قائمة بخبيرات من النساء في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La mission avait pour objet de recueillir toutes les informations disponibles et les opinions relatives aux besoins d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان الغرض من البعثة جمع كافة المعلومات المتاحة واﻵراء المتعلقة باحتياجات المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Ses conclusions ont été longuement débattues par les États membres et ont donné lieu à deux nouvelles demandes d'assistance technique dans ce nouveau domaine de l'action publique. UN وناقشت الدول الأعضاء استنتاجات التقرير على نطاق واسع، وأسفرت هذه الاستنتاجات عن تقديم طلبين جديدين للحصول على المساعدة التقنية في هذا المجال الجديد لوضع السياسات.
    Il met également en œuvre un projet d'assistance technique dans le cadre du Programme de réduction de la menace radiologique du Ministère de l'énergie des États-Unis. UN وينفذ المعهد أيضا مشروعا للمساعدة التقنية في إطار برنامج خفض الخطر الإشعاعي التابع لوزارة الطاقة الأمريكية.
    Dans le cadre de ce même projet, la FAO a également élaboré un projet à plus grande échelle d'assistance technique dans le domaine des semences, d'un coût estimé à 500 000 dollars des Etats-Unis, qu'elle a présenté à un bailleur de fonds éventuel. UN كما قامت الفاو، في إطار هذا المشروع، بوضع مشروع أوسع نطاقا للمساعدة التقنية في مجال البذور، بتكلفة تبلغ نحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، قدم الى أحد المانحين المحتملين لتمويله.
    Quelques délégations ont fait état des résultats produits par certaines activités d'assistance technique dans leur propre pays et ont demandé que les programmes correspondants soient poursuivis et élargis. UN وذكرت بعض الوفود النتائج التي أسفرت عنها أنشطة محددة للمساعدة التقنية في بلدانها والتمست مواصلة هذه البرامج وتوسيعها أيضا.
    L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'Organisation mondiale du commerce mettent actuellement en place une base de données sur les diverses formules d'assistance technique dans le domaine du commerce qui permettent une meilleure coordination des donateurs. UN وتقوم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية بإنشاء قاعدة بيانات لخيارات المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة بغية دعم التنسيق فيما بين الجهات المانحة.
    Administrer le programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    :: Responsable de l'appui au projet d'assistance technique dans le cadre du renforcement des capacités en matière de délimitation maritime et du suivi du projet UN :: مسؤولة عن تقديم الدعم في مجال الاتصال ورصد مشاريع المساعدة التقنية المتصلة ببناء القدرات في مجال تعيين الحدود البحرية
    74. Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait être invité à développer encore ses programmes d'assistance technique dans le domaine de la formation judiciaire. UN 74- وينبغي دعوة المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تطوير برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال التدريب القضائي.
    Le Comité a aussi examiné les questions liées à l'assistance technique et a prié le secrétariat de réaliser une étude sur les besoins des pays en matière de développement des capacités et d'assistance technique dans le contexte de la Convention de Rotterdam. UN وعالجت اللجنة أيضاً قضايا تتصل بالمساعدة التقنية وطلبت من الأمانة أن تضطلع بدراسة عن بناء القدرات وحاجات البلدان من المساعدة التقنية فيما يتصل باتفاقية روتردام.
    G. Programme intégré d'assistance technique dans certains des pays les moins avancés et dans d'autres pays africains UN زاي - البرنامج المتكامل لتقديم مساعدة تقنية إلى بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more