"d'autres membres de" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء آخرين
        
    • الأعضاء الآخرين
        
    • أعضاء آخرون
        
    • أفراد آخرين من
        
    • سائر أعضاء
        
    • غيرهم من أفراد
        
    • غيرها من أعضاء
        
    • أفراد آخرون من
        
    • غيرهم من أعضاء
        
    • بقية أعضاء
        
    • غيرهما من
        
    • لسائر أعضاء
        
    • والأعضاء الآخرين
        
    • وغيره من أعضاء
        
    • وأعضاء آخرون
        
    H. Droit des personnes d'établir et de maintenir des contacts libres et pacifiques avec d'autres membres de leur groupe ainsi que des contacts UN الحق في إقامة صلات حرة وسلمية وإدامتها مع أعضاء آخرين في جماعتهم، وكذلك إقامة صلات عبر الحدود
    Nous avons créé des partenariats avec d'autres membres de la communauté internationale pour instaurer des règles régissant la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et autres susceptibles de causer des souffrances inouïes à l'humanité. UN لقد شاركنا أعضاء آخرين في المجتمع الدولي وضع قواعد تنظم منع انتشار الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والأنواع الأخرى من الأسلحة التي قد تتسبب في معاناة يعجز عنها الوصف للإنسانية.
    Pour sa part, l'Indonésie continuera à œuvrer avec d'autres membres de la communauté internationale pour que le destin de la Palestine s'accomplisse. UN ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين.
    d'autres membres de la Commission ont quant à eux déclaré que l'existence de normes de jus cogens ou la commission de crimes internationaux n'étaient pas pertinentes aux fins de l'immunité. UN ومن جهة أخرى، أكد أعضاء آخرون في اللجنة، أن تعدد القواعد الآمرة أو ارتكاب جرائم دولية لا يؤثر في انطباق الحصانة.
    Le reste du bâtiment a été restitué à d'autres membres de la famille. UN وأعيد ما تبقى من العمارة إلى أفراد آخرين من أسرة السيد غشويند.
    La recherche d'autres membres de la cellule se poursuit. UN وما زال البحث عن سائر أعضاء هذه الخلية جاريا.
    Ainsi, par exemple, le conjoint ou d'autres membres de la famille du suspect peuvent très bien prétendre que ces biens leur appartiennent. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يدَّعي أزواج المشتبه فيهم، أو غيرهم من أفراد أسرهم، أن الأصول مملوكة لهم.
    C'est pourquoi les menaces locales devraient être traitées par des mécanismes multilatéraux englobant d'autres membres de la communauté internationale. UN وبالتالي، ينبغي التعامل مع التهديدات المحلية من خلال آليات متعددة الأطراف تشمل أعضاء آخرين في المجتمع الدولي.
    Elle continue à jouer un rôle actif, avec d'autres membres de la communauté internationale, dans la promotion des objectifs de la Convention. UN وستستمر الصين في أداء دور فعال في الترويج لأهداف الاتفاقية بمعية أعضاء آخرين في المجتمع الدولي.
    Conjointement avec d'autres membres de la communauté internationale, les Maldives s'emploieront à faire respecter et à promouvoir les buts des Nations Unies. UN وبالتعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، ستعمل ملديف على تأييد وتدعيم أهداف الأمم المتحدة.
    Même si l'auteur était en détention avant le jugement, le risque d'intimidation des jurés de la part d'autres membres de la bande ne pouvait être exclu. UN وبرغم أن صاحب البلاغ كان مودعاً في الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة، فإن احتمال تخويف هيئة المحلفين من جانب أعضاء آخرين في العصابة لم يكن مستبعداً.
    Nous reconnaissons que d'autres membres de l'ONU veulent cela également, comme l'indiquent clairement ce débat, ainsi que les différentes contributions à cet égard. UN وندرك أن الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة يريدون ذلك أيضاً، كما يتضح من هذه المناقشة والإسهامات المختلفة فيها.
    La Cour a joint cette requête à celles d'autres membres de l'Association Izvor de proches de personnes disparues. UN وأرفقت المحكمة هذا الطلب بالطلبات المقدمة من الأعضاء الآخرين في رابطة إزفور لأقارب المفقودين.
    d'autres membres de la Commission ont au contraire souhaité une définition plus restrictive de la notion d'acte officiel, qui exclut les comportements pouvant, par exemple, constituer des crimes internationaux. UN وخلافا لذلك، أعرب أعضاء آخرون في اللجنة عن تأييدهم لتعريف مفهوم العمل الرسمي تعريفا تقييديا، مستبعدين منه التصرفات التي قد تشكل، على سبيل المثال، جرائم دولية.
    d'autres membres de la MANUI apporteront un concours vigoureux à l'exécution des activités du projet. UN وسيقدم أيضا أعضاء آخرون في فريق البعثة دعما قويا لتنفيذ أنشطة المشروع.
    i) Localisation des parents ou d'autres membres de la famille proche; UN `1` تعقب الوالدين أو أفراد آخرين من الأسرة القريبة؛
    Le Groupe attend les réactions d'autres membres de la Conférence aux propositions qui ont déjà été faites à cet égard. UN والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن.
    Dans le cas des meurtres sexistes de femmes, ces obstacles se dressent souvent en travers de la route des enfants des femmes tuées ou d'autres membres de la famille. UN وفي حالة جرائم القتل بدافع جنساني، غالبا ما يواجه أطفال النساء اللائي تعرضن للقتل أو غيرهم من أفراد أسرهن هذه العوائق.
    Au niveau régional, la Malaisie coopère avec d'autres membres de l'ANASE pour lutter contre la menace que représentent les drogues. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تعاونت ماليزيا مع غيرها من أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمكافحة خطر المخدرات.
    Les grands-mères, les filles plus âgées ou d'autres membres de la famille assument des responsabilités en ce qui concerne les enfants et les autres activités du foyer. UN وعادة ما تتولى الجدات أو البنات الأكبر سنا أو أفراد آخرون من الأسرة مسؤولية رعاية الأطفال وأنشطة منـزلية أخري.
    Ils peuvent être détenus avec des adultes avec lesquels ils n'ont aucun lien ou séparés arbitrairement de leurs parents ou d'autres membres de leur famille. UN ويمكن أن يُحتجزوا مع راشدين لا تربطهم بهم قرابة، أو يُفصلوا اعتباطياً عن آبائهم أو غيرهم من أعضاء أسرهم.
    Nous espérons que d'autres membres de la communauté internationale feront de même en temps voulu. UN ونأمل أن يحذو حذوه بقية أعضاء الجماعة المانحة في الوقت المناسب.
    Nous invitons d'autres membres de la communauté internationale à suivre cet exemple, afin d'atteindre l'objectif d'une ratification universelle. UN ونشجع غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي على أن تصبح دولا أطرافا، بحيث يصير هدف التصديق العالمي على الاتفاق حقيقة واقعة.
    La table ronde sera ouverte à d'autres membres de la Commission et aux observateurs. UN وسيكون اجتماع المائدة المستديرة مفتوحاً لسائر أعضاء اللجنة وللمراقبين.
    Communiqué : l'Union africaine condamne fermement l'assassinat du dirigeant du Mouvement pour la justice et l'égalité-Soudan et d'autres membres de son mouvement UN نشرة صحفية: الاتحاد الأفريقي يدين بشدة قتل قائد حركة العدل والمساواة - السودان والأعضاء الآخرين في حركته
    Il, ainsi que d'autres membres de la Cour, ont également donné des interviews à la BBC World Service, Radio Singapour et Radio Alger. UN كما أنه وغيره من أعضاء المحكمة أعطوا مقابلات لمحطة الإذاعة البريطانية وإذاعة سنغافورة وإذاعة ألجر.
    M. Koroma et d'autres membres de la junte ont affirmé qu'à leurs yeux, trois impératifs faisaient obstacle à l'application de l'Accord de Conakry, à savoir : UN وادعى السيد كوروما وأعضاء آخرون في المجلس العسكري أن ثلاثة قضايا تعترض سبيل تنفيذ اتفاق كوناكري، هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more