d'autres ont fait observer que le recours accru à la technologie devrait permettre de faire des économies à long terme. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه ينبغي أن يؤدي التوسع في استخدام التكنولوجيا إلى تحقيق وفورات في اﻷجل الطويل. |
d'autres ont rappelé qu'il fallait prendre des mesures pour mieux faire participer les pays en développement au commerce international. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه يجب اتخاذ تدابير لزيادة دمج البلدان النامية بنجاح أكبر في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
De nombreux enfants ont rejoint leur famille. d'autres ont été placés dans des centres d'accueil conçus spécialement pour eux. | UN | وتم إدماج العديد من الأطفال مع أسرهم، في حين نُقل آخرون إلى أماكن حبس احتياطي جديدة للأطفال فقط. |
Environ 30 % des arrivants ont choisi de rester dans les communautés d'accueil, tandis que d'autres ont déménagé dans de nouveaux camps. | UN | وآثر ما تقرب نسبته من 30 في المائة من الوافدين البقاء في المجتمعات المضيفة، في حين انتقل آخرون إلى مخيمات جديدة. |
D’autres pays ont dû faire face à un brusque afflux de travailleurs revenant de l’étranger, par exemple en Indonésie et au Myanmar. | UN | وتعين على بلدان أخرى أن تجد حلا لمشكلة التدفقات المفاجئة من العمال العائدين من الخارج، مثل إندونيسيا وميانمار. |
d'autres ont également indiqué qu'un appui financier adéquat, continu et prévisible était d'une importance cruciale pour exécuter ces plans. | UN | ورأت أطراف أخرى أن الدعم المالي الملائم والمستمر والقابل للتنبؤ به، يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ خطط التكيف الوطنية. |
d'autres ont appelé l'attention sur la question des prérogatives et pouvoirs d'éventuels membres permanents supplémentaires. | UN | واسترعت وفود أخرى الانتباه إلى مسألة الحقوق والسلطات التي ينبغي أن يتمتع بها أي أعضاء دائمين جدد. |
d'autres ont souligné la complémentarité des deux mécanismes. | UN | بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين. |
d'autres ont objecté que la périodicité envisagée pour cet examen risquait d'entraîner un vide en matière de protection. | UN | واعترضت وفود أخرى رأت أن الطابع الدوري المزمع للاستعراض الدوري الشامل قد يؤدي إلى وجود ثغرة في الحماية. |
d'autres ont estimé qu'il fallait poursuivre les travaux et les consultations pour parvenir à un consensus. | UN | وأبدت وفود أخرى موقفها للإفادة بأن التوصل إلى توافق في الآراء يتطلب مزيداً من العمل والمشاورات. |
d'autres ont estimé qu'il fallait poursuivre les travaux et les consultations pour parvenir à un consensus. | UN | وأبدت وفود أخرى موقفها للإفادة بأن التوصل إلى توافق في الآراء يتطلب مزيداً من العمل والمشاورات. |
d'autres ont souligné que les travaux du Processus consultatif ne devaient pas faire double emploi avec ceux d'autres instances. | UN | وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى. |
d'autres ont préconisé que cette méthode soit également appliquée aux contributions du personnel. | UN | ونادى آخرون بتطبيق هذا المنهج أيضا على الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
d'autres ont été blessés par balle mais ont réussi à quitter les lieux. | UN | وجرح آخرون من جراء إطلاق النار ولكن أمكنهم الانصراف من مكان الحادث. |
d'autres ont souligné qu'une force de ce genre ne pouvait être déployée qu'avec l'accord des deux parties. | UN | فقد أيد بعضهم الإيفاد الفوري لقوة من هذا القبيل؛ في حين شـدد آخرون على أن تلك القوة تتطلب اتفاق الطرفين. |
d'autres ont souligné la nécessité de reconnaître que différentes formes d'occupation coexistaient dans les établissements non structurés. | UN | وشدد آخرون على ضرورة الاعتراف بأن مختلف أشكال الحيازة تتعايش جنباً إلى جنب في المستوطنات غير النظامية. |
d'autres ont regretté que le rapport ne fasse pas le point sur la totalité des quatre années du plan à moyen terme. | UN | وأعرب متكلمون آخرون عن أسفهم لأن التقرير لم يقدم نظرةً شاملة لكل السنوات الأربع في فترة الخطة المتوسطة الأجل. |
Plusieurs pays en développement ont également soumis leur deuxième communication nationale et d'autres ont commencé à y travailler. | UN | وقدمت عدة بلدان نامية أيضا رسائل الإبلاغ الوطنية الثانية وبدأت بلدان أخرى في العمل على ذلك. |
Plusieurs Parties ont soulevé des questions de procédure et d'autres ont émis des objections officielles, y compris un représentant qui s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأثار عدد من الأطراف نقاط نظام وأبدت أطراف أخرى اعتراضات رسمية، منهم ممثل تكلم باسم مجموعة اﻟ 77 والصين. |
D’autres États ont signalé avoir adressé ou reçu des demandes de présentation de documents judiciaires. | UN | وأبلغت دول أخرى عن أنها قدمت أو تلقت طلبات بتوفير مستندات قضائية. |
La majorité des enfants blessés auraient été touchés dans la partie supérieure du corps; d'autres ont été paralysés. | UN | وأفيد بأن معظم الأطفال الجرحــى أصيبوا في الجزء الأعلى من جسمهم، فيما أصيب البعض الآخر بالشلل. |
d'autres ont un rayon d'intervention plus vaste et s'intéressent à la plupart des questions traitées dans les instruments relatifs aux droits de l'homme, sinon à toutes. | UN | ويتسع نطاق تركيز منظمات أخرى ليشمل كل القضايا التي تتناولها معاهدات حقوق الإنسان أو معظمها. |
Certaines ont été demandées par le Conseil de sécurité ou le Conseil des droits de l'homme, tandis que d'autres ont été mises en place par le Secrétaire général. | UN | ويقوم مجلس الأمن أو مجلس حقوق الإنسان بتكليف بعض هذه الكيانات، في حين يقوم الأمين العام بإنشاء بعضها الآخر. |
d'autres ont réaffirmé que cette obligation ne pouvait pas encore être considérée comme une règle ou un principe de droit international coutumier. | UN | وأكد بعض الوفود الأخرى موقفه القائل بأن هذا الالتزام لا يعتبر بعد قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون العرفي. |
d'autres ont fourni des renseignements incomplets, et d'autres encore recueillent actuellement les renseignements demandés. | UN | وقدمت بعض الحكومات بيانات غير كاملة في حين تنكب حكومات أخرى على جمع المعلومات المطلوبة. |
d'autres ont été libérées pendant le soulèvement qui a eu lieu dans le sud de l'Iraq lors des troubles qui ont suivi la libération du Koweït. | UN | وتم فك أسر عدد آخر اثناء الانتفاضة التي وقعت في جنوبي العراق خلال الاضطرابات التي تلت تحرير الكويت. |
d'autres ont pris des mesures sur ces deux fronts. | UN | وتعمل دول أعضاء أخرى على تحقيق ذينك الهدفين معا. |
Comme il ressort clairement du bref exposé ci-dessous, Gurdeep Singh Bhatinda, Jasbir Singh Rode et d'autres ont été arrêtés du fait de leur participation à des activités terroristes et non pour avoir exprimé leurs opinions. | UN | وكما يتضح من الحقائق الموجزة لهذه الحالة المبينة أدناه، فإن غورديب سينغ بهاتيندا، وجاسبير سينغ رود وأشخاصاً آخرين قد ألقي القبض عليهم لاشتراكهم في أنشطة إرهابية لا لتعبيرهم عن آرائهم. |
d'autres ont parlé plus explicitement de cas de viol. | UN | وتكلمت أخريات بوضوح أكبر عن حوادث اغتصاب. |