Le HCDH s'est en outre engagé avec d'autres partenaires des Nations Unies à fournir une assistance technique et à promouvoir l'intégration des normes relatives aux droits de l'homme dans la législation sur le VIH. | UN | كما اشتركت مفوضية حقوق الإنسان مع شركاء آخرين للأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية وفي تعزيز إدماج قواعد ومعايير حقوق الإنسان في التشريعات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le FNUAP accomplit ces tâches en achetant le matériel, le logiciel ou les services ou en mettant au point des systèmes au sein du FNUAP ou en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies. | UN | ويؤدي الصندوق هذه المهام عن طريق شراء المعدات أو البرمجيات أو الخدمات، أو عن طريق إقامة أنظمة في الصندوق أو مع شركاء آخرين للأمم المتحدة. |
On a aussi recommandé que, de concert avec d'autres partenaires des Nations Unies, l'UNESCO encourage la production et la diffusion d'informations par les médias locaux tout en maintenant un équilibre judicieux entre les contributions locales, nationales et internationales. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن تشجع اليونسكو شركاء آخرين للأمم المتحدة، على إصدار وبث المواد الإعلامية لوسائط الإعلام المحلية مع المحافظة في الوقت نفسه على توازن مدروس بين المساهمات المحلية والوطنية والدولية. |
iii) Appuyer les activités d'autres partenaires des Nations Unies concernant les questions de police et d'application des lois; | UN | ' 3` دعم الجهود التي يبذلها الشركاء الآخرون في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشرطة وإنفاذ القانون. |
Par ailleurs, elle devrait, avec d'autres partenaires des Nations Unies, chercher à obtenir le soutien du Gouvernement pour la mise en œuvre du plan de consolidation de la paix dans les provinces occidentales et inciter les donateurs à participer à une stratégie plus large de mobilisation des ressources en faveur de la mise en œuvre de ce plan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبعثة، إلى جانب الشركاء الآخرين للأمم المتحدة، أن تسعى إلى تأييد الحكومة الجديدة لبرنامج توطيد السلام للمقاطعات الغربية وأن تشرك الجهات المانحة في إطار استراتيجية أوسع نطاقا لتعبئة الموارد لدعم تنفيذ البرنامج. |
Le secrétariat a répondu que l'UNICEF attachait une grande importance à sa collaboration avec l'OMS et s'efforçait de faire participer cette organisation et d'autres partenaires des Nations Unies à l'examen de sa stratégie en matière de santé. | UN | وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تهتم كثيرا بتعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، وتبذل جهودا لاستعراض استراتيجيتها الصحية مع هذه المنظمة ومع شريكاتها اﻷخريات باﻷمم المتحدة. |
La collaboration qui a lieu avec l'UNICEF, ONU-Habitat et d'autres partenaires des Nations Unies, des autorités municipales et des réseaux de femmes apporteront un appui à l'instauration de villes et d'espaces publics sûrs pour les femmes et les filles, à l'abri du harcèlement et de la violence sexuels. | UN | وسيدعم التعاون الجاري مع اليونيسيف، وموئل الأمم المتحدة، والشركاء الآخرين في الأمم المتحدة، وسلطات المدن، والشبكات النسائية إنشاء مدن آمنة وساحات عامة للنساء والفتيات، خالية من التحرش والعنف الجنسيين. |
Le Haut-Commissariat et d'autres partenaires des Nations Unies aident le Gouvernement à s'acquitter de son obligation de présenter des rapports aux organes conventionnels. | UN | وتدعم المفوضية وسائر شركاء الأمم المتحدة الحكومة في الوفاء بالتزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب المعاهدات(38). |
Au Timor-Leste, la mission appuie, avec d'autres partenaires des Nations Unies, les efforts du Gouvernement visant à élaborer une stratégie en faveur des femmes. | UN | وفي تيمور - ليشتي، تعمل البعثة مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على دعم الجهود الحكومية الرامية إلى وضع استراتيجية جنسانية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix consulte le Bureau et d'autres partenaires des Nations Unies pour la préparation des missions intégrées et pour l'élaboration de directives en vue de la planification de la transition dans les opérations de paix. | UN | وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام مع مكتب دعم بناء السلام ومع شركاء آخرين للأمم المتحدة في تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات وفي وضع توجيهات التخطيط للفترات الانتقالية لعمليات حفظ السلام. |
Le FNUAP accomplit ces tâches en achetant le matériel, le logiciel ou les services ou en mettant au point des systèmes au sein du FNUAP ou en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies. | UN | ويؤدي الصندوق هذه المهام عن طريق شراء المعدات أو البرامجيات أو الخدمات أو عن طريق إقامة أنظمة في الصندوق أو مع شركاء آخرين للأمم المتحدة. |
Il demande que le Département des opérations de maintien de la paix, de concert avec d'autres partenaires des Nations Unies, veille à ce que tous les nouveaux programmes de désarmement, démobilisation et réintégration soient élaborés conformément à ces normes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تضمن مع شركاء آخرين للأمم المتحدة وضع جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجديدة على نحو يتفق مع هذه المعايير. |
Il travaille en collaboration étroite avec d'autres partenaires des Nations Unies, à savoir l'Organisation internationale du Travail, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé. | UN | ويعمل المكتب بتعاون وثيق مع شركاء آخرين للأمم المتحدة، وهم منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية. |
Il demande que le Département des opérations de maintien de la paix, de concert avec d'autres partenaires des Nations Unies, veille à ce que tous les nouveaux programmes de désarmement, démobilisation et réintégration soient élaborés conformément à ces normes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تضمن مع شركاء آخرين للأمم المتحدة وضع جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الجديدة على نحو يتفق مع هذه المعايير. |
En application du paragraphe 66 du document final, le PNUE travaille avec d'autres partenaires des Nations Unies pour tirer parti des services consultatifs existants sur l'économie verte. | UN | ويعمل برنامج البيئة مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على الاستفادة من الخدمات الاستشارية المتاحة بشأن الاقتصاد الأخضر، وفقا للفقرة 66 من الوثيقة الختامية. |
Les rapports mondiaux sur l'intégration régionale, produits par l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU en collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies, reflètent l'expertise des diverses commissions économiques et sociales régionales de l'ONU. | UN | 66 - وتعكس التقارير العالمية عن التكامل الإقليمي التي يصدرها معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء آخرين للأمم المتحدة خبرة شتى اللجان الإقليمية الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a, au cours de ce même mois, travaillé en étroit partenariat avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la MINUSMA et d'autres partenaires des Nations Unies pour mettre sur pied un cours sur le droit international humanitaire et la protection des civils. | UN | وفي أيار/مايو، عملت البعثة بشكل وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، بالإضافة إلى شركاء آخرين للأمم المتحدة، من أجل إعداد وتقديم دورة دراسية عن القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين. |
c) Appuyer les activités d'autres partenaires des Nations Unies concernant les questions de police et d'application des lois, au titre de sa mission de chef de file des organismes des Nations Unies concernant le Siège. | UN | (ج) دعم الجهود التي يبذلها الشركاء الآخرون في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشرطة وإنفاذ القانون، دعماً لتعيين إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها الكيان العالمي الرائد على مستوى المقر للمسائل المتعلقة بالشرطة وإنفاذ القانون في منظومة الأمم المتحدة. |
En réponse à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, le Fonds continue à travailler avec d'autres partenaires des Nations Unies afin de promouvoir l'exécution nationale et de renforcer les capacités nationales dans le contexte d'une approche harmonisée des transferts de fonds. | UN | وتجاوباً مع قرار الجمعية العامة 62/208 المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات ويشمل الأنشطة التشغيلية لتطوير منظومة الأمم المتحدة، يواصل الصندوق العمل مع الشركاء الآخرين للأمم المتحدة على تعزيز التنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية ضمن سياق النهج المتسق إزاء التحويلات النقدية. |
Le secrétariat a répondu que l'UNICEF attachait une grande importance à sa collaboration avec l'OMS et s'efforçait de faire participer cette organisation et d'autres partenaires des Nations Unies à l'examen de sa stratégie en matière de santé. | UN | وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تهتم كثيرا بتعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، وتبذل جهودا لاستعراض استراتيجيتها الصحية مع هذه المنظمة ومع شريكاتها اﻷخريات باﻷمم المتحدة. |