Le Bureau des affaires de désarmement ne fait pas appel à d'autres services. | UN | وقال إن مكتب شؤون نزع السلاح لا يطلب خدمات أخرى. |
Ces services les écoutent, leur donnent des conseils, les envoient vers des professionnels qui peuvent les aider et, si nécessaire, fournissent d'autres services, en coopération avec leurs partenaires. | UN | وتصغي فروع المنظمة إليهم وتقدم لهم المشورة، وتوجههم، وعند الاقتضاء، تقدم خدمات أخرى بالتعاون مع الجهات المعنية الشريكة. |
À cet égard, on a indiqué qu'il convenait d'établir une distinction entre lieux de conservation et prestataires d'autres services. | UN | وذُكر في هذا السياق أنه ينبغي التمييز بين جهات الإيداع ومقدِّمي الخدمات الأخرى. |
En outre, certaines unités d'autres services assurent la réadaptation des patients présentant un déficit fonctionnel réversible. | UN | وتشمل الخدمات الأخرى إعادة تأهيل المرضى الذين يعانون من قصور وظيفي قابل للإصلاح. |
Le solde de 1 million de dollars correspond à des réductions au Bureau des relations extérieures (BRE) et dans un petit nombre d'autres services. | UN | أما البقية وقدرها ١ مليون دولار فتتصل بتخفيضات جرت في مكتب العلاقات الخارجية وكذلك في بعض الوحدات اﻷخرى. |
Le Bureau devrait, avec d'autres services compétents, participer activement à la promotion de l'état de droit sur le continent. | UN | وينبغي أن يكون هذا المكتب، بالإضافة إلى وحدات أخرى ذات صلة، نشيطاً في تعزيز سيادة القانون في القارَّة. |
Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Les bombardements israéliens dans cette zone rendent dangereux tout déplacement et entrave l'accès aux écoles, aux dispensaires et à d'autres services. | UN | كما أن القصف الإسرائيلي في هذه المنطقة يؤدي إلى خطورة السفر ويحول دون الوصول إلى المدارس والعيادات وغيرها من الخدمات. |
Les recettes des projets en tant que pourcentage du coût d'exécution des projets, à l'exclusion d'autres services, sont montrées au tableau 1 ci-dessus pour les dernières années. | UN | ويبين الجدول 1 أدناه إيرادات المشاريع كنسبة من تنفيذ المشاريع في الأعوام الماضية، باستثناء خدمات أخرى. |
Il ne devrait pas être limité aux offres ETO, mais devrait au contraire proposer d'autres services à valeur ajoutée; | UN | لا ينبغي لهذه الشبكة أن تكون محصورة في فرص التجارة الإلكترونية، بل ينبغي أن تركز على خدمات أخرى ذات قيمة مضافة؛ |
Celles ayant besoin de conseils sont aidées sur place, alors que celles ayant besoin d'autres services sont dirigées vers les organisations compétentes. | UN | وتجري مساعدة المحتاجات إلى استشارات، بينما تجري إحالة المحتاجات إلى خدمات أخرى إلى المنظمات المختصة. |
Si les besoins de l'enfant ne peuvent être satisfaits dans le système scolaire normal, d'autres services sont disponibles. | UN | وإذا لم يكن بالإمكان تلبية احتياجات الطفل في نظام مدرسي عادي، فإن ثمة خدمات أخرى متوفرة. |
:: Les recettes du tourisme, d'autres services et des envois de fonds des travailleurs migrants, entre autres, restent faibles; | UN | :: استمرار انخفاض العائدات من السياحة، والخدمات الأخرى، ومن تحويلات العاملين في الخارج، ومن الخدمات الأخرى. |
Dépenses d'appui aux programmes et recettes provenant d'autres services | UN | تكالبف دعم البرامج والإيرادات من الخدمات الأخرى |
Par votre intermédiaire, je tiens à remercier le Bureau, le Secrétariat, les interprètes et autre personnel qui nous ont fourni d'autres services. | UN | وأود من خلالكم أن أشكر أعضاء المكتب والأمانة، والمترجمين الفوريين، والموظفين الآخرين الذين قدموا الخدمات الأخرى. |
iii) Onze postes d'agent des services généraux occupés par du personnel des MULPOC étaient prêtés par d'autres services de la Commission; 15 postes d'agent des services généraux étaient financés à l'aide de ressources destinées au recrutement de personnel temporaire; | UN | ' ٣ ' كانت هناك إحدى عشرة وظيفة خدمات عامة مشغولة بموظفي المراكز، حيث كانت هذه الوظائف معارة من الوحدات اﻷخرى باللجنة؛ وكانت ثمة ١٥ وظيفة خدمات عامة ممولة من صناديق المساعدة المؤقتة؛ |
Durant les périodes de pointe, d'autres agents des services généraux seront détachés, en cas de besoin, d'autres services du Tribunal pour apporter leur concours. | UN | وخلال فترات ضغط العمل الشديد، يُندب موظفون آخرون من فئة الخدمات العامة من وحدات أخرى من المحكمة للمساعدة بالنهوض بالعمل، حسب الاقتضاء. |
Les délégations sont également priées de fournir 15 exemplaires des déclarations officiels pour faciliter l'interprétation et d'autres services. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Les stratégies et politiques nationales permettent à ces groupes de bénéficier de soins de santé et d'autres services sociaux. | UN | وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
Renvoyées à d'autres services | UN | أحيلت إلى مكاتب أخرى داخل البرنامج الإنمائي |
Sa fonction est tout à fait semblable à celle d'autres services. | UN | ومهمتها بالغة الشبه بمهمة الدوائر اﻷخرى. |
d'autres services qui fournissent également du contenu sont également aux prises avec cette difficulté. | UN | وهذا التحدي تواجهه أيضاً المكاتب الأخرى التي تتولى إعداد محتويات الموقع. |
On constate que 71 % des femmes ont bénéficié de services consultatifs avant d'être refusées et orientées vers d'autres services d'appui. | UN | وقد تم تقديم المشورة لنسبة من هؤلاء النساء قدرها 71 في المائة قبل صرفهن، وتمت إحالتهن إلى دوائر أخرى تقدم خدمات الدعم. |
ii) le relèvement du plafond du mécanisme de financement anticipé à 557 millions de dollars pour permettre à la Directrice exécutive de préfinancer les projets, le mécanisme d'achat anticipé et d'autres services internes. | UN | ' 2` رفع سقف مرفق تمويل رأس المال العامل إلى 557 مليون دولار أمريكي لتمكين المدير التنفيذي من تقديم سلف لتمويل المشروعات وآلية الشراء الآجل والخدمات الأخرى التي تقدمها المنظمة. |
En outre, elles n'ont souvent pas accès à la contraception et à d'autres services de santé. | UN | وكثيرا أيضا ما يفتقرن إلى إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أو غيرها من الخدمات الصحية. |
Le coordonnateur, avec l'aide d'autres services du secrétariat, développe actuellement ces propositions pour plus ample examen. | UN | ويعكف المركز التنسيقي حاليا، بمساعدة أجزاء أخرى من الأمانة، على وضع هذه المقترحات للمزيد من النظر فيها. |
Cet organisme ne détenait aucune donnée sur la criminalité liée à l'identité du fait que ces infractions relevaient de la compétence d'autres services de l'État. | UN | ولا توجد لدى ذلك الجهاز أيُّ بيانات عن الجرائم المتصلة بالهوية لأنَّ هذه الجرائم من اختصاص هيئات أخرى في الدولة. |
Les populations autochtones de nombreux pays sont exclues et marginalisées, souvent lésées sur le plan de l'enseignement, des soins de santé, du logement et d'autres services. | UN | فهم يعانون الاستبعاد والتهميش في العديد من البلدان التي يعيشون فيها. وكثيرا ما يفتقرون إلى خدمات تعليمية وصحية وإسكانية ملائمة أو غير ذلك من الخدمات. |