"d'avoir présenté le" - Translation from French to Arabic

    • على عرض
        
    • على عرضه
        
    • على تقديمه
        
    • توليه عرض
        
    Je voudrais remercier le Directeur général, M. ElBaradei, d'avoir présenté le rapport ce matin. UN وأود أن اشكر المدير العام، السيد البرادعي، على عرض التقرير صباح هذا اليوم.
    Je voudrais remercier le président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Jones Parry, d'avoir présenté le rapport du Conseil. UN أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، السفير جونز باري، على عرض التقرير.
    Nous remercions l'Ambassadeur Victor Camilleri de Malte, Rapporteur du Comité, d'avoir présenté le rapport. UN ونشكر سفير مالطة فيكتور كاميليري ومقرر اللجنة على عرض التقرير.
    Ma délégation tient à remercier vivement l'Ambassadeur Munir Akram d'avoir présenté le rapport du Conseil économique et social pour 2005. UN ويود وفدي أن يتقدم بالشكر الصادق للسفير منير أكرم على عرضه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005.
    Je voudrais remercier l'Ambassadeur Andrey Denisov, le Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN وأود أن أتوجه بالشكر للسفير أندري دنيسوف، رئيس مجلس الأمن، على عرضه تقرير المجلس على الجمعية العامة.
    Je tiens par ailleurs à remercier le Président de la Cour, le juge Owada, d'avoir présenté le rapport de la Cour. UN كما أشكر رئيس المحكمة، القاضي أوادا، على تقديمه لتقرير المحكمة.
    J'aimerais également remercier le Président du Conseil de sécurité pour ce mois, S. E. l'Ambassadeur Urbina, du Costa Rica, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité. UN وأود أن أشكر أيضا رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، سعادة السيد أوربينا، سفير كوستاريكا، على عرض تقرير مجلس الأمن.
    Nous remercions également la présidence autrichienne du Conseil de sécurité d'avoir présenté le rapport et l'Ouganda, dont le devoir a été, au cours de sa présidence du Conseil au mois de juillet, de rédiger le rapport. UN ونشكر كذلك رئاسة النمسا لمجلس الأمن على عرض التقرير، وأوغندا التي ترأست المجلس في تموز/يوليه وعملت على تجميع التقرير.
    Je suis heureux de m'associer aux orateurs précédents pour remercier l'Ambassadeur Andrey Denisov, Représentant permanent de la Fédération de Russie et Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, d'avoir présenté le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. UN ويسعدني أن أحذو حذو المتكلمين السابقين في إسداء الشكر إلى السفير أندري دنيسف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي ورئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرض تقرير المجلس على الجمعية العامة.
    Ma délégation voudrait aussi remercier l'Ambassadeur Andjaba de la Namibie d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale en sa qualité de Président du Conseil pour le mois d'octobre. UN ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر السفير انجابا، ممثل ناميبيا، على عرض تقرير مجلس الأمن على الجمعية العامة اليوم باسم بلده بوصفه رئيسا لمجلس الأمن في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Je voudrais également remercier le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Mayr-Harting, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité (A/64/2). UN وأود كذلك أن أشكر رئيس مجلس الأمن، السفير طوماس ماير - هارتينغ، على عرض تقرير مجلس الأمن (A/64/2).
    Le Président par intérim (parle en espagnol) : Je remercie le représentant du Sénégal d'avoir présenté le texte du projet de résolution A/63/L.70/Rev.1. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): أشكر ممثل السنغال على عرض نص مشروع القرار A/63/L.70/Rev.1.
    Je tiens également à remercier l'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting, qui préside actuellement le Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport annuel de cet organe (A/64/2). UN كما أود أن أشكر السفير توماس ماير - هارتنغ، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرض التقرير السنوي لذلك الجهاز (A/64/2).
    Nous remercions la présidence portugaise d'avoir présenté le rapport du Conseil (A/66/2) à l'Assemblée générale. UN ونشكر رئاسة البرتغال على عرض تقرير المجلس (A/66/2) إلى الجمعية العامة.
    Je tiens, en particulier, à remercier le Président Bedjaoui d'avoir présenté le rapport ainsi qu'un exposé très important sur la contribution de la Cour au maintien de la paix qui a été fort bien accueilli. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشكر الرئيس بجاوي على عرضه التقرير وعلى تقديمه الهام للغاية لاسهام المحكمة في صون السلم.
    Je remercie l'Ambassadeur Natalegawa, qui assume la présidence du Conseil pour le mois en cours, d'avoir présenté le rapport à l'Assemblée générale. UN وأشكر السفير نتاليغاوا، رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرضه للتقرير أمام الجمعية العامة.
    Je voudrais également remercier le Président du Conseil de sécurité, notre collègue le Représentant permanent de l'Autriche, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN وأود كذلك أن أشكر رئيس مجلس الأمن، زميلنا الممثل الدائم للنمسا، على عرضه التقرير السنوي للمجلس على الجمعية العامة.
    Je voudrais également remercier le Représentant permanent de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies, l'Ambassadeur Kamalesh Sharma, d'avoir présenté le projet de résolution, dont le Nigéria est coauteur. UN كما أود أن أشكر السفير كماليش شارما، ممثل الهند الدائم لـــدى اﻷمم المتحـــدة، على عرضه مشروع القـــرار الــذي تشارك نيجيريا في تقديمه.
    Nous remercions également l'Ambassadeur du Cameroun d'avoir présenté le rapport dont nous sommes saisis. UN كما نتوجه إلى سعادة سفير الكاميرون بالشكر والتقدير على تقديمه للتقرير قيد النظر.
    Je remercie également M. Hanns Schumacher d'avoir présenté le texte de manière très stimulante et intéressante. UN وأنا ممتن أيضا للسيد هانس شوماخر على تقديمه للنص بطريقة محفزة للفكر ومثيرة للاهتمام.
    Je voudrais remercier l'Ambassadeur de la Fédération de Russie, M. Andrey Denisov, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité. UN وأود أن أشكر سفير الاتحاد الروسي، أندريه دنيسوف، على توليه عرض تقرير مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more