"d'en savoir plus" - Translation from French to Arabic

    • معرفة المزيد
        
    • بمعرفة المزيد
        
    • أعرف المزيد
        
    • أن نعرف المزيد
        
    • لسماع المزيد
        
    • من حيث تقديم لمحة
        
    Il serait particulièrement utile d'en savoir plus concernant les fonds budgétaires prévus pour améliorer l'infrastructure. UN ومما سيكون مفيدا على نحو خاص معرفة المزيد عن أموال الميزانية المخصصة لتحسين البنية الأساسية.
    Elle décida d'aller à l'université étudier les troubles mentaux, avide d'en savoir plus sur son ami. Open Subtitles لذلك قررت الإلتحاق بالجامعة ودراسة إضطراب العقل طامعة في معرفة المزيد عن صديقها
    Il serait aussi bon d'en savoir plus sur la suite donnée aux plaintes pour discrimination ou harcèlement sexuel dans le contexte de l'égalité des chances en matière d'emploi. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضاً، معرفة المزيد عن الإجراءات التي تم اتخاذها بشأن شكاوى التعرض للتمييز أو التحرش الجنسي في سياق تكافؤ الفرص في مجال العمل.
    Toute organisation ou groupe désireux d'en savoir plus sur la législation relative aux droits civils en Idaho peut demander qu'on la lui explique. UN ويجوز لأية هيئة أو مجموعة مهتمة بمعرفة المزيد عن قانون أيداهو للحقوق المدنية أن تطلب تقديم عرض.
    Parfois, j'ai l'impression d'en savoir plus sur la vie que les autres personnes. Open Subtitles أخال نفسي أحياناً أعرف المزيد عن العالم أكثر من الناس
    Il est essentiel d'en savoir plus sur les causes et les conséquences des catastrophes naturelles, tant du point de vue humanitaire qu'écologique. UN ومن الضروري أن نعرف المزيد عن أسباب وعواقب الكوارث الطبيعية، من المنظورين اﻹنساني والبيئي على السواء.
    Je suis intéressée d'en savoir plus sur ces pouvoirs mutants. Open Subtitles ينتابني الفضول لسماع المزيد عن قوى التغير
    Le descriptif des résultats de la plupart des missions permet certes d'en savoir plus sur la situation qui règne dans la zone des missions, mais ne facilite pas l'évaluation des progrès accomplis puisqu'il fait la plupart du temps l'impasse sur les indicateurs de succès retenus dans les budgets. UN وفي حين أن السرود المقدمة عن أداء معظم البعثات تتسم بطابع إعلامي من حيث تقديم لمحة عن الحالات السائدة في مناطق البعثات، فإنها لا تساهم في تيسير تقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة لأنها لا تستخدم في جزء كبير منها، كأدوات للقياس، مؤشرات الإنجاز التي تشكل جزءا من الميزانية.
    Il serait utile en outre d'en savoir plus sur la couverture de l'assurance maladie dont peuvent bénéficier les familles lorsque le chef de ménage est une femme. UN ومن المفيد معرفة المزيد عن التغطية بالتأمين المتاحة للأسر عندما تكون امرأة على رأس الأسرة.
    Il serait intéressant d'en savoir plus sur la façon dont l'< < Agenda patriotique du bicentenaire à l'horizon 2025 > > constitue un programme complet de développement. UN وإنه سيكون من المهم معرفة المزيد عن الأسس التي أرسيت للخطة الوطنية للاحتفال بمرور مائتي عام على الاستقلال في عام 2025 التي تشكل برنامجا شاملا للتنمية.
    Il serait intéressant d'en savoir plus sur ces organismes. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن هذه المنظمات.
    Il serait également intéressant d'en savoir plus sur le travail des enfants. UN وسيكون من المهم أيضا معرفة المزيد عن عمل الأطفال.
    Il serait utile d'en savoir plus sur son rôle et sa position dans la hiérarchie politique et administrative de l'État. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن دوره ومركزه في الترتيب الهرمي السياسي والإداري للدولة.
    Il serait intéressant également d'en savoir plus sur les plans à long terme du Gouvernement visant à faire face au problème des stéréotypes sexuels. UN ومن المهم معرفة المزيد عن الخطط الطويلة الأجل للحكومة لمعالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية.
    Il serait intéressant d'en savoir plus sur les obstacles qui empêchent les femmes d'être élues dans le cadre des élections parlementaires. UN وأضافت قائلة إن من المهم معرفة المزيد عن العقبات التي تحول دون انتخاب المرأة في الانتخابات البرلمانية.
    d'en savoir plus sur eux qu'ils ne le souhaitent. Open Subtitles معرفة المزيد عنهم اكثر من أنهم اختيروا ليتطوعوا.
    Pourquoi tu as si peur d'en savoir plus à propos de cette fille ? Open Subtitles لماذا أنت خائفة جدا ل معرفة المزيد عن هذه الفتاة؟
    Essayons d'abord d'en savoir plus avant d'agir. Open Subtitles نحنا نحاول معرفة المزيد, قبل أن نفعل شيئ.
    Les invitées ont été curieuses d'en savoir plus sur les us et coutumes juifs et la pratique de la religion. UN وكانت تلك النساء مهتمات بمعرفة المزيد عن الحياة اليهودية وممارسة اليهود لطقوس دينهم.
    Si vous avez envie d'en savoir plus sur l'islam, n'hésitez pas. Open Subtitles وقتما رغبتِ بمعرفة المزيد عن الإسلام أنا موجودة على الدوام
    j'ai envie d'en savoir plus. Open Subtitles أريد أن أعرف المزيد
    Je sais que ca m'a pris un moment pour décider de ce que nous allons faire, mais je ne voulais pas tenter quoique ce soit avant d'en savoir plus sur la situation. Open Subtitles أعلم أنّي استغرقت بضعة أيّام لـ... لأعرف خطوتنا التالية ولكنّي لم أشأ فعل شيء حتّى أعرف المزيد حيال وضعنا
    Il a raison. En attendant d'en savoir plus, pourquoi ne pas rester ici? Open Subtitles كلارك محق لما لاتبقين هنا إلى أن نعرف المزيد
    Je ne suis pas vraiment contre elle. J'ai besoin d'en savoir plus. Open Subtitles أنا لستُ معارضاً لها ؛ أنا فقط بحاجة لسماع المزيد منها
    Le descriptif des résultats de la plupart des missions permet certes d'en savoir plus sur la situation qui règne dans les zones de mission, mais ne facilite pas l'évaluation des progrès accomplis puisqu'il fait la plupart du temps l'impasse sur les indicateurs de succès retenus dans les budgets. UN وفي حين أن السرود المقدمة عن أداء معظم البعثات تزخر بالمعلومات من حيث تقديم لمحة عن الحالات السائدة في مناطق البعثات، فإنها لا تساهم في تيسير تقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة لأنها لا تستخدم في جزء كبير منها، كأدوات للقياس، مؤشرات الإنجاز التي تشكل جزءا من الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more