Il fait aussi constater que les procédures internes d'enquête sur les plaintes de torture ne sont pas conformes au Protocole d'Istanbul. | UN | كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول. |
Il a insisté sur l'une des principales recommandations du rapport, tendant à la création d'une commission d'enquête sur les disparitions. | UN | وأكد الفريق العامل على توصية واحدة من التوصيات الرئيسية للتقرير، وهي تتعلق بإنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء. |
Processus national de dialogue et de réconciliation au Kenya: Commission d'enquête sur les violences postélectorales (4 mars 2008) | UN | الحوار والمصالحة الوطنيان في كينيا: لجنة التحقيق في أعمال العنف التي اندلعت في أعقاب الانتخابات |
Il aimerait recevoir des informations quant aux procédures d'enquête sur les cas de torture, aux sanctions qui ont été prises et au nombre de condamnations. | UN | وهو يودّ الحصول على معلومات فيما يتعلق باجراءات التحقيق في حالات التعذيب، وبالجزاءات الموقعة وبعدد الادانات. |
Des services d'experts additionnels fournis à des pays ayant des besoins particuliers aident à améliorer les capacités d'enquête sur les ménages dans de nombreux pays. | UN | وتساعد الخبرات الإضافية التي تقدم إلى البلدان ذات الاحتياجات المحددة في تحسين القدرة على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في كثير من البلدان. |
Il cite le rapport final de la Commission d'enquête sur les enlèvements et les disparitions involontaires dans les provinces du Nord et de l'Est de 1997, selon lequel: | UN | وهو يشير إلى " التقرير الختامي للجنة المعنية بالتحقيق في حالات اختطاف أو اختفاء الأشخاص بشكل غير طوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية " الصادر في عام 1997، الذي يفيد بأن: |
Il a également mentionné un certain nombre de mesures administratives récemment adoptées, par exemple la création d'une commission d'enquête sur les disparitions, tortures, exécutions et meurtres qui se sont produits au cours du coup d'État de 1980. | UN | كما أشارت الحكومة إلى عدد من التدابير الإدارية المعتمدة مؤخراً، مثل إنشاء لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء والتعذيب والإعدام والاغتيال التي جرت خلال انقلاب عام 1980. |
En août 2013, le Gouvernement a annoncé la nomination, par le Président, de la nouvelle Commission d'enquête sur les disparitions. | UN | 43- وفي آب/أغسطس 2013، أعلنت الحكومة أن الرئيس شكل اللجنة الجديدة للتحقيق في حالات الاختفاء. |
Cette affaire, ainsi que de nombreuses autres du même type, ne relèvera pas du champ de compétence de la nouvelle Commission d'enquête sur les disparitions qui a pour mandat d'examiner les cas de disparitions dans les seules provinces du nord et de l'est. | UN | ولا تدخل هذه القضية مع قضايا كثيرة من هذا النوع في نطاق ولاية اللجنة الجديدة للتحقيق في حالات الاختفاء المكلفة بدراسة قضايا حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية لا غير. |
c) La Commission d'enquête sur les violences postélectorales (dite Commission Waki) | UN | (ج) لجنة التحقيق في أعمال العنف بعد الانتخابات (لجنة واكي) |
10. L'Accord de partage du pouvoir signé en mars 2008 au Kenya prévoit la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission Vérité, justice et réconciliation. | UN | 10- وينص اتفاق تقاسم السلطة المبرم في آذار/مارس 2008 في كينيا على إنشاء لجنة التحقيق في أعمال العنف التي تلت الانتخابات ولجنة الحقيقة والعدل والمصالحة. |
Ils demeuraient préoccupés par le fait que la police continuait de tuer, d'effectuer des arrestations arbitraires et d'extorquer des pots de vin, qu'elle ne respectait pas les procédures légales et que le Gouvernement n'avait pas encore pleinement appliqué les recommandations de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة لأن الشرطة تواصل عمليات القتل والاحتجاز التعسفي والتعامل بالرشوة وعدم مراعاة الأصول القانونية، ولأن الحكومة لم تنفذ توصيات لجنة التحقيق في أعمال العنف التي تلت الانتخابات تنفيذاً كاملاً. |
Annexe 21 Ordonnance du Ministre de la justice portant création de la commission d'enquête sur les disparitions involontaires | UN | المرفق ١٢ أمر وزارة العدل المنشئ للجنة التحقيق في حالات الاختفاء غير الطوعي |
C. Commissions d'enquête sur les déplacements forcés | UN | جيم- لجنة التحقيق في حالات الترحيل والاختفاء غير الطوعي |
Fonds d'affectation spéciale ACDI/PNUD pour le programme pakistanais de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية والبرنامج الإنمائي للبرنامج الباكستاني للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية |
Fonds d'affectation spéciale ACDI/PNUD pour le Programme de mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages au Bangladesh | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية والبرنامج الإنمائي المخصص للبرنامج البنغلاديشي للقدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية |
Paragraphe 10: Suivre les recommandations du Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées ou involontaires et des commissions présidentielles d'enquête sur les disparitions forcées ou involontaires; doter la Commission nationale des droits de l'homme de ressources suffisantes (art. 6, 7, 9 et 10). | UN | الفقرة 10: تنفيذ توصيات فريق عمل الأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتوصيات اللجان الرئاسية المعنية بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ وإتاحة ما يكفي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان (المواد 6 و7 و9 و10). |
On se souviendra que la Commission avait examiné les méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les autres lieux d'affectation en 1997. | UN | 113 - أشير إلى أن اللجنة قد استعرضت منهجيات الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في المقر وفي مراكز العمل خارج المقر في عام 1997. |
Elle enjoint ce pays de coopérer constructivement avec la Rapporteuse spéciale et avec la Commission d'enquête sur les droits de l'homme. | UN | وحثت ذلك البلد على التعامل بصورة بناءة مع المقرر الخاص وعلى التعاون مع لجنة التحقيق المعنية بحالة حقوق الإنسان. |
Depuis 1983, des programmes de formation aux techniques d'enquête sur les sévices et l'exploitation sexuels dont sont victimes les enfants sont organisés dans le pays à l'intention du personnel local des organes chargés de faire respecter la loi. | UN | ومنذ عام ٣٨٩١، نُظمت أيضا على نطاق اﻷمة للموظفين المحليين المكلفين بإنفاذ القوانين برامج تدريبية عن تقنيات التحقيق في قضايا إيذاء اﻷطفال والاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
13. Le Service d'enquête sur les policiers a été créé au sein du Ministère de la justice pour mener des enquêtes indépendantes sur la police. | UN | 13- أنشئت إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة في إطار وزارة العدل للتحقيق بصفة مستقلة في الشكاوى المقدَّمة ضد أفراد الشرطة. |
Il a par ailleurs déclaré que les comités locaux d'enquête sur les conditions d'emploi devraient avoir davantage accès à la procédure d'examen relevant de la méthode II. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي منح اللجان المحلية المعنية بدراسة المرتبات قدراً أكبر من إمكانية الوصول إلى عملية الاستعراض في إطار المنهجية الثانية. |
Le Comité prend note en particulier de la création de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales et de la Commission pour la vérité, la justice et la réconciliation. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص، إنشاء لجنة للتحقيق في أعمال العنف المرتكبة بعد الانتخابات، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة. |
Mais pas d'enquête sur les biens, vous gardez tout votre argent. | Open Subtitles | لن يكون هناك تحقيق بشأن الممتلكات ستحتفظ بجميع أموالك |
Rapport d'enquête sur les demandes d'allocation-logement frauduleuses présentées par un fonctionnaire du Siège des Nations Unies | UN | تقرير تحقيق عن مطالبات احتيالية بإعانة إيجار قدمها أحد الموظفين في مقر الأمم المتحدة |
Les représentants des FDI ont fait observer que l'on faisait en l'occurrence deux poids deux mesures puisque les règles d'engagement des Palestiniens et leur politique en matière d'enquête sur les tirs et les violations des droits fondamentaux n'étaient pas passées au crible par la communauté internationale. | UN | وأشار ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي إلى ازدواجية المعايير المطبقة فيما يتعلق بالجانب الفلسطيني الذي لم يخضع لتمحيص دولي بشأن قواعده الخاصة بالاشتباك أو سياسته الخاصة بالتحقيق في عمليات إطلاق النار وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Rapport d'enquête sur les allégations faisant état d'anomalies dans la passation du marché conclu pour le transport du personnel des Nations Unies | UN | تقرير بشأن التحقيق في الادعاءات بمخالفات في المشتريات فيما يختص بمنح عقد نقل موظفي الأمم المتحدة |