La Suisse a relevé des lacunes dans le système d'enregistrement des naissances. | UN | ولاحظت سويسرا وجود عيوب في نظام تسجيل المواليد. |
Le HCR a relevé les difficultés persistantes rencontrées par les groupes vulnérables en matière d'enregistrement des naissances. | UN | وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الفئات الضعيفة لا تزال تواجه عقبات تحول دون تسجيل المواليد. |
Elle a fait état de préoccupations concernant les mauvais traitements, la violence sexuelle et l'absence d'enregistrement des naissances dans les camps de réfugiés. | UN | وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بسوء المعاملة والعنف الجنسي وانعدام تسجيل المواليد في مخيمات اللاجئين. |
Elle s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état d'un système d'enregistrement des naissances inadapté et de graves problèmes de violence familiale. | UN | وأثارت شواغل إزاء تقارير تفيد بوجود نظام شامل غير مناسب لتسجيل المواليد وإزاء المشاكل الخطيرة المتعلقة بالعنف المنزلي. |
:: Le renforcement et l'activation du rôle des unités mobiles d'enregistrement des naissances au sein de tous les gouvernorats du Yémen; | UN | تطوير وتفعيل دور الفرق الدورية المتحركة لتسجيل المواليد في عموم محافظات اليمن؛ |
Elle a demandé ce que le Togo prévoyait de faire pour s'occuper du problème du faible taux d'enregistrement des naissances. | UN | واستفسرت عن كيفية معالجة توغو مشكلة تدني نسب تسجيل الولادات. |
Avec le concours de l'UNICEF, le Bhoutan mettait au point un mécanisme institutionnel efficace d'enregistrement des naissances. | UN | وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات. |
Elle a noté les préoccupations concernant le travail des enfants, l'absence d'enregistrement des naissances et l'âge minimum peu élevé de la responsabilité pénale. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عمالة الأطفال، وعدم تسجيل المواليد وانخفاض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
En 2010, le Gouvernement avait piloté une révision des procédures d'enregistrement des naissances dans trois endroits sélectionnés à cet effet. | UN | وفي عام 2010، أجرت الحكومة مراجعة لإجراءات تسجيل المواليد في ثلاثة مواقع مختارة. |
Depuis 2007, le Turkménistan applique des critères d'enregistrement des naissances vivantes et des mortinaissances conformes aux recommandations de l'OMS. | UN | ومنذ عام 2007، تطبق تركمانستان معايير تسجيل المواليد الأحياء والأموات وفقاً لتوصيات منظمة الصحة العالمية. |
Le Comité recommande à l'État partie de supprimer les frais d'enregistrement des naissances. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء رسوم تسجيل المواليد. |
Les parents ignorent ou méconnaissent la procédure d'enregistrement des naissances. | UN | ويتجاهل الوالدان أو يجهلون عملية تسجيل المواليد. |
Il est par ailleurs préoccupé par le fait que les lacunes du système d'enregistrement des naissances puissent permettre l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الثغرات التي يعاني منها نظام تسجيل المواليد قد تسمح بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً. |
Il est toutefois préoccupé par les erreurs possibles au stade du recrutement dues à l'insuffisance du système d'enregistrement des naissances. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الثغرات المحتملة في عملية التجنيد بسبب عدم تسجيل المواليد على نحو ملائم. |
Le Gouvernement dispose déjà d'un système d'enregistrement des naissances et s'attèlera, dans la limite de ses moyens, aux autres questions. | UN | ولدى الحكومة نظام لتسجيل المواليد وستعمل على اتخاذ التدابير الأخرى، حسب إمكانياتها المحدودة. |
Le Gouvernement des États fédérés de Micronésie dispose déjà d'un système d'enregistrement des naissances et s'attèlera, dans la limite de ses moyens, aux autres questions. | UN | لدى ولايات ميكرونيزيا الموحدة نظام لتسجيل المواليد وستعمل على اتخاذ التدابير الأخرى، حسب إمكانياتها المحدودة. |
Des formulaires révisés d'enregistrement des naissances ont été élaborés pour consigner de manière détaillées tous les renseignements requis. | UN | وقد تم وضع نماذج منقحة لتسجيل المواليد من أجل تسجيل جميع المعلومات المطلوبة بالتفصيل. |
Le processus d'enregistrement des naissances a été étendu à tous les grands hôpitaux publics du pays. | UN | وعُممت عملية تسجيل الولادات على جميع المستشفيات العامة الرئيسية في البلد. |
Le Brésil s'est félicité du taux de scolarisation élevé des filles et a encouragé l'État à poursuivre ses campagnes d'enregistrement des naissances. | UN | ونوهت البرازيل بارتفاع معدل تسجيل البنات في المدارس وشجعتها على مواصلة حملات تسجيل الولادات. |
vii) Le Plan d'action élaboré par la Commission nationale de la population en vue de la création d'un système d'enregistrement des naissances permanent et durable. | UN | خطة العمل الموضوعة من قِبل اللجنة السكَّانية الوطنية من أجل نظام دائم ومستدام لتسجيل الولادات. |
L'absence d'enregistrement des naissances et par voie de conséquence de statistiques officielles peut conduire à une sous-estimation des groupes marginalisés et donc en réduire la visibilité. | UN | 66- ويمكن أن يؤدِّي عدم تسجيل الولادة وبالتالي الافتقار إلى الإحصاءات الرسمية إلى تقدير عدد الفئات المهمشة بنسب تقل عن الأعداد الحقيقية مما يؤدِّي بالتالي إلى الإقلال من بروزهم للعيان(). |
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان جعل إجراءات تسجيل الميلاد معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان بشكل عام. |
Depuis 2007, le Gouvernement, agissant en collaboration avec l'UNICEF, a lancé un programme d'enregistrement des naissances pour améliorer les conditions de cet enregistrement parmi toutes les communautés du pays. | UN | وتنفذ الحكومة منذ عام 2007، بالتعاون مع اليونيسيف، برنامجاً لتسجيل الولادات يرمي إلى تحسين تسجيل ولادات الأطفال في جميع المجتمعات المحلية في البلد. |
Organisation d'un atelier national pour l'établissement d'un guide des procédures de déclaration et d'enregistrement des naissances et autres faits d'état civil; | UN | عقد ورشة وطنية لإعداد دليل إجراءات قيد وتسجيل المواليد والواقعات الأخرى . |
50. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Bangladesh de solliciter l'assistance technique, entre autres, de l'UNICEF et des ONG compétentes pour mettre en place un système d'enregistrement des naissances. | UN | 50- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس بنغلاديش مساعدة تقنية من جهات من بينها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المختصة فيما يتعلق بتسجيل الولادات(145). |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'accès des Égyptiens et des Roms aux procédures d'enregistrement des naissances et de délivrance de documents d'identité en adoptant des mesures telles que la gratuité de ces procédures pour les familles marginalisées et vivant dans la pauvreté. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول المصريين والروما إلى الإجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد والحصول على وثائق الهوية الشخصية من خلال خطوات مثل إعفاء الأسر التي تعاني من التهميش والتي تعيش تحت وطأة الفقر، من دفع رسوم تسجيل المواليد ووثائق الهوية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de garantir l'accès aux services d'enregistrement des naissances pour tous les enfants de groupes autochtones et minoritaires et de continuer à mettre en œuvre des mesures propres à remédier au problème de l'apatridie. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سبل تسجيل ميلاد جميع أطفال السكان الأصليين والأطفال المنتمين إلى أقليات، وأن تواصل تنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة قضية انعدام الجنسية. |
Vu que les enfants qui ne sont pas enregistrés ont un accès limité aux services publics et ne figurent pas dans les statistiques établies aux fins de l'élaboration de politiques, la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à rendre sans plus attendre la procédure d'enregistrement des naissances gratuite et accessible à tous. | UN | ونظراً إلى أن الأطفال غير المسجلين تقل فرص حصولهم على الخدمات العامة، ويغيبون إحصائياً عن الأنظار في سياق وضع السياسات، تحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية لتسجيل جميع المواليد مجاناً. |
i) Les articles 19 à 29 précisent les procédures de notification et d'enregistrement des naissances et les procédures d'attribution d'un nom et d'enregistrement des enfants trouvés ainsi que les personnes chargées des obligations correspondantes; | UN | ' ١ ' نصت المواد ٩١ حتى ٩٢ على الاجراءات واﻷوضاع واﻷشخاص الملزمين باﻹبلاغ عن المواليد وقيدهم وتسمية اللقيط وقيده؛ |
Par ailleurs, le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que la population dans son ensemble soit au courant des procédures d'enregistrement des naissances et les comprenne. | UN | وإضافة إلى ذلك, تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن تكون الإجراءات الخاصة بتسجيل المواليد معروفة ومفهومة لدى السكان على نطاق واسع. |